Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӑйӑхли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хура мӑйӑхли сӳрӗккӗн калаҫни Ҫтаппана пӑшӑрхантарчӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Извозчик куҫран ҫухалсан, хура мӑйӑхли тарӑхнӑн сулчӗ аллине:

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫтаппан тӗплӗнех ӑнланаймарӗ пулсан та, пӑрахут ҫине темӗнле япала йӑтса кӗрекене ҫирӗм пилӗк тенкӗ лекессе тавҫӑрчӗ, хӑйӗнчен куласран хӑрамасӑрах хура мӑйӑхли патне ҫывхарчӗ, унта вӑрӑм та ҫинҫе ещӗк выртнине курчӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кунта Гитлер ҫинчен ҫеҫ мар, мӑйӑхли ҫинчен те шухӑшлама пулать-ҫке.

Помоги переводом

Тӑварлӑ каҫ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Павел Миронч текенни, хура мӑйӑхли, бригадир, Никон Ефремч текенни — кладовщик.

Помоги переводом

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

— И-и, эсӗ, ачам, ҫамрӑк-ха, — тет лешӗ ҫӳхе мӑйӑхли енне ҫаврӑнса.

Помоги переводом

Терт пур та — термен ҫук // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Чим-ха, чим, — васкаса калаҫа пуҫларӗ ҫӳхе мӑйӑхли, савнине аса илекенни.

Помоги переводом

Терт пур та — термен ҫук // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӑҫта каятӑр? — тепӗр хут тӗпчерӗ мӑйӑхли.

Помоги переводом

Шаккур патӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хура мӑйӑхли кайма хатӗрленет.

Чернобородый засобирался в дорогу.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Старик мӗн каласса кӗтсе хура мӑйӑхли чӗлӗмне кӗсйине чикет, пиншакла сӑхманӗн тӳмисене тӗрӗслесе тытса пӑхать, ура ҫине тӑрать.

Чернобородый, ожидая, что скажет в ответ старик, выбил трубку, сунул ее в карман, ощупал пуговицы на пиджаке, поднялся на ноги.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Калаҫӑва хура мӑйӑхли хутшӑнать:

В разговор вмешался чернобородый:

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Парать — кӗтсех тӑр, — тет хура мӑйӑхли чӗлӗмӗ ҫинчен аса илсе.

— Даст, жди-дожидайся, — отозвался чернобородый, опять позабыв о трубке.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хура мӑйӑхли сасартӑк вут патне куҫса ларать те чӗлӗмне чӗртет.

Чернобородый вдруг резко встал и ринулся к костру, схватил уголь, раскурил трубку.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑкраххи, тунката ҫинче чӗлем туртса лараканни, шӗвӗр вӗҫлӗ хура мӑйӑхли — унӑн ывӑлӗ.

Тот, что смолит трубку, сидя на пне, помоложе, с острой черной бородкой, — его сын.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Пуйӑс ҫине мӗншӗн лармарӑн? — ыйтрӗ хура мӑйӑхли.

— А почему ты не сел в поезд? — спросил черноусый человек.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Каллех доклад паратӑп… — мӑйӑхли аллине ҫӗлӗкӗ патне ҫӗклерӗ, анчах часах ячӗ.

— Опять докладаю… — Усатый поднял руку к шапке и отдернул, спохватившись.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗри вӗсенчен, лутра та ырханскер, пуҫне улӑм шлепке тӑхӑннӑскер, хут купӑс каланӑ, тепри, хура мӑйӑхли, картузне ӗнсе ҫине лартни, купӑс кӗвви май ҫурма сасӑпа юрланӑ.

Один из них, невысокий и худой, в широкой соломенной шляпе, наигрывал на гармонике, другой, с черными усами и в картузе на затылке, вполголоса подпевал ему.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома хуллен мӗкӗрсе янӑ, унтан, мӑйӑхли каялла чакса тӑма ӗлкӗриччен, ӑна сылтӑм аллипе кӑвакара пуҫланӑ кӑтра ҫӳҫӗнчен ярса та илнӗ.

Фома тихо зарычал и, прежде чем тот успел отшатнуться от него, правой рукой вцепился в курчавые с проседью волосы усатого человека.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кокотка тени, ытах пӗлес тетӗр пулсан, — сутӑнчӑк хӗрарӑм тени пулать… — ҫурма сасӑпа каланӑ мӑйӑхли, пысӑк та мӑнтӑр питне Фома патнелле ҫывхартса.

— Кокотка, если вам угодно знать, — продажная женщина… — вполголоса сказал усатый, приближая к Фоме свое большое, толстое лицо.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗншӗн тесен, пирӗн хулара пӗр кокотка катӑлать… — тенӗ мӑйӑхли.

— А потому, что в городе одной кокоткой будет меньше…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней