Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

майсем (тĕпĕ: май) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак ман умра мӗнле пысӑк ӗҫсем тӑраҫҫӗ иккен те — наука та тӑван ҫӗршыв — вӗсем мана хӑйсемшӗн ӗҫлемешкӗн пур майсем те кӳреҫҫӗ…

Какие широкие просторы лежат передо мною, — два огромных чудесных мира — наука и родина — раскрывают мне свои объятия…

XXII. Философипе ҫерҫи мӑшӑрӗ // .

Сӑнама пӗлекенсем каласан, ҫапла ҫупса яни те тӗрлӗрен ытти майсем те Кандов хӑех ҫав Рада Госпожинӑна алӑ сӗнет иккен тесе тӗшмӗртрӗҫ.

И по этому поступку, и по разным другим признакам, никогда не ускользающим от внимательного наблюдателя, многие догадались, что сам Кандов неравнодушен к Раде Госпожиной.

XVIII. Кандов // .

Тӗрлӗрен сӑлтавсене пула, Иеротей манахӑн пӑлхар халӑхне ӑс-хакӑл парас енпе хӑй ячӗпе ӗҫлеме майсем пулман, анчах вӑл ҫав ӗҫе ҫӗклентерме пайтах пулӑшса тӑнӑ, — пӑлхар ҫамрӑкӗсем нумайӑшӗ ун укҫипе вӗреннӗ.

Обстоятельства не позволили отцу Иеротею самому послужить делу умственного пробуждения Болгарии, но он способствовал этому пробуждению косвенно, — десятки болгарских юношей учились в разных учебных заведениях на его средства.

XII. Симӗс енчӗк // .

— Эсир ялан пирӗн, хӗрсен, хамӑра кирлӗ пек упӑшка суйласа илме майсем ҫителӗксӗрри ҫинчен калатӑр.

— Вы всё говорите о недостаточности средств у нас, девушек, делать основательный выбор.

XVIII // .

Ӑна мӗнле тытӑнмаллине те пӗлместӗп; пӗлсен те, ӑҫта-ха манӑн майсем?

Я не знаю, как приняться; и если б знала, где у меня возможность?

XI // .

Вӑл ҫирӗп, ытла ватах мар ҫынтан сасартӑк старик пулса тӑнӑ ашшӗне шелленӗ; ыттисене пулӑшма майсем чакнӑшӑн та куляннӑ вӑл; малтанлӑха ашшӗпе ун умӗнче хуҫкаланакан, кӗшӗлтетекен ушкӑн вӗсене ним вырӑнне те хуми пулнине те курса тӑма йывӑр пулнӑ.

Ей было жалко видеть его, ставшего стариком из крепкого, еще не старого человека; было жалко и того, что средства ее помогать другим слишком уменьшились; было на первый раз обидно увидеть пренебрежение толпы, извивавшейся и изгибавшейся перед ее отцом и ею.

VIII // .

Анчах маншӑн ку япала ҫӑмӑлрах темелле — майсем пур.

Но мое положение в этом деле особенно выгодно.

X // .

Ҫакӑн пек пурӑннӑ хыҫҫӑн тепӗр ҫултан вӑл ҫулҫӳреме тухса кайнӑ, кунта вара уншӑн хӑйӗн вӑй-халне ӳстерме тата лайӑхрах майсем тупӑннӑ: ака-суха тунӑ, платник пулнӑ, кимӗпе шыв урлӑ каҫарнӑ тата вӑй-халшӑн усӑллӑ тӗрлӗ ытти ӗҫсене те тунӑ; пӗрре вӑл бурлак пулса Атӑла та тӑршшӗпех, Дубовкӑран пуҫласа Рыбинска ҫитиччен, ҫуран утса тухнӑ.

Через год после начала этих занятий он отправился в свое странствование и тут имел еще больше удобства заниматься развитием физической силы: был пахарем, плотником, перевозчиком и работником всяких здоровых промыслов; раз даже прошел бурлаком всю Волгу, от Дубовки до Рыбинска.

XXIX // .

Лопухов унӑн теорийӗ ҫын чӗринчи улшӑнусене тӗпчес тӗлӗшпе йӑнӑшма майсем парать тесе шутланӑ, калас пулать, ку тӗлӗшпе унпа эпӗ те килӗшетӗп; эпӗ ӑна нумай ҫулсем хушши ӗнтӗ чӑнлӑх тесе шутлатӑп, ҫак ҫулсенче вӑл мана пӗрре те йӑнӑш тутарттармарӗ тата, мӗнле те пулин ҫын ӗҫӗн чӑнлӑхӗ темӗн чухлӗ тарӑн пытанса выртнӑ пулсан та, мана чӑнлӑха яланах ҫӑмӑллӑн уҫса пачӗ.

Лопухов находил, что его теория дает безошибочные средства к анализу движений человеческого сердца, и я, признаюсь, согласен с ним в этом; в те долгие годы, как я считаю ее за истину, она ни разу не ввела меня в ошибку и ни разу не отказалась легко открыть мне правду, как бы глубоко ни была затаена правда какого-нибудь человеческого дела.

XXI // .

Ытти усал ҫынсем мана пулӑшаҫҫӗ, — вӗсем мана пулӑшасшӑн мар, анчах вӗсем ҫынсене ҫынсем пулма ирӗк параҫҫӗ, вӗсем ҫынсене ҫынсем пулма пулӑшакан майсем пухаҫҫӗ.

А другие злые помогают мне, — они не хотят помогать мне, но дают простор людям становиться людьми, они собирают средства людям становиться людьми.

III // .

Укҫа тупмалли урӑхла майсем те пулкаланӑ.

Подыскивались и особенные случаи получать деньги.

I // .

Эпир авӑ, хӑш чухне хамӑрах ӑна кирлӗ пек майсем туса паратпӑр, акӑ, чӑх-чӗпсемпе хӑтланнӑ пек…

А мы ему иногда козырь в руки даем, вот как с птицей…

19-мӗш сыпӑк // .

Вӑл пирӗн ӗҫе ҫӑмӑллатать те ырӑ майсем туса парать…

Это нам удобно и выгодно…

14-мӗш сыпӑк // .

Мӗнле кӑна лайӑх майсем пурччӗ!

Какие резоны были!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Лайӑх пурнӑҫ тума пур майсем те пулнӑ, анчах пӗтӗм нуша ак мӗнрен килнӗ: туй хыҫҫӑн вӑл ӗҫсе ӳсӗрӗлсе кӑмака ҫине хӑпарса выртнӑ та, унтан вара пӗрре те урӑлса курманпа пӗрех пурӑннӑ.

Все данные были для хорошего житья, но беда в том, что он как напился после свадьбы, завалился на печку, так словно и до сих пор не просыпался.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Вӗренес, нумай пӗлес килнине вӗсем уҫӑмсӑррӑн кӑна ӑнланнӑ-ха, ҫавӑнпа та хӑйсен Илюшӗ валли халлӗхе ыттисенчен аслӑрах пулмалли майсем тупасшӑн пулнӑ.

О внутренней потребности ученья они имели еще смутное и отдаленное понятие, и оттого им хотелось уловить для своего Илюши пока некоторые блестящие преимущества.

IX сыпӑк // .

Анчах ҫавӑн пеккисем сайра хутра кӑна пулкалаҫҫӗ, ҫакнашкал ӑнсӑртлӑхсене хирӗҫ килте сӑнаса тунӑ майсем пулнӑ: суранланнӑ вырӑна ҫӑлри мӑкпа е сывлӑмпа сӑтӑраҫҫӗ, турӑ шыве сыптараҫҫӗ, е чӗлхе вӗреҫҫӗ те — пурте иртсе каять.

Но все это случалось редко, и против таких нечаянностей употреблялись домашние испытанные средства: ушибленное место потрут бодягой или зарей, дадут выпить святой водицы или пошепчут — и все пройдет.

IX сыпӑк // .

Пурте ҫӳлти туррӑн мӗнле те пулин асапӗнчен хӑтӑласшӑн пулнӑ пекех, Арави ҫеҫенхирӗнчи ҫул ҫӳрекен караван шыв тупайман пекех, ӑш хыпнинчен ҫӑлӑнмалли майсем шыраҫҫӗ, пурте ниҫта кайса кӗрейми чупкалаҫҫӗ, пурте тертленеҫҫӗ.

Все искали освобождения от жажды, как от какого-нибудь наказания Господня; все мечутся, все томятся, точно караван путешественников аравийской степи, не находящий нигде ключа воды.

IX сыпӑк // .

Эпӗ вара городничий хӑй ирӗкӗпе хӑтланнине, халӑх хушшинчи йӑласем пӑсӑлнине, пӑхӑнса тӑракан чиновниксен ӗҫӗсене япӑх йӗркеленине тата хытӑ, анчах законлӑ майсем йышӑнма кирлине кӑтартса пама пултартӑм…

А между тем мне удалось показать и самоуправство городничего, и развращение нравов в простонародье; дурную организацию действий подчиненных чиновников и необходимость строгих, но законных мер…

II сыпӑк // .

Халӗ, паянхи саманара, наукӑна аталантарма, ученӑйсене ӗҫлеме мӗнпур майсем пур.

Это особенно можно сказать сейчас, когда для науки и ученого создано гораздо больше возможностей, свободы действий.

Вӑтӑрмӗш пай // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней