Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартатпӑр (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халех суха пуҫне кӳлсе лартатпӑр».

Сейчас запряжем вас в соху.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Яланах ҫынна малтан каласа хунӑ ӗҫе лартатпӑр, хӑй килӗшнӗ тӑрӑх…

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Виҫӗ колхоза пӗрлештерес пулсан, кутӑнланаймастӑн вара, асту, сана ун чухне райкомпа калаҫса татӑлсах председателе лартатпӑр, — пӳрнипе юнарӗ Ятман.

Помоги переводом

XVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫук, явӑҫмастӑп эпӗ ку ӗҫе, акӑ вӑрҫӑ пӗтсен: эпир хамӑр валли уйрӑм станци туса лартатпӑр».

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ыран ак тимӗрҫӗпе иккӗн тытӑнатпӑр та каҫчен юсаса та лартатпӑр.

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ак сирӗн пӳрте хирӗҫ ҫул леш енче тимӗрҫӗ лаҫҫи лартатпӑр та, унта ӗҫлеме тытӑнатӑп.

Помоги переводом

5. Ҫураҫнӑ хӗр // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— 1941 ҫулхи ҫу пуҫламӑшӗнче «Промогородра» помидор калчисене ҫимӗҫ туса илме ҫӗр ҫине лартатпӑр.

Помоги переводом

Иртнине манма ирӗк ҫук // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%b8%d1% ... %83%d0%ba/

— Эс сӗннӗ пек, картишне лартатпӑр.

Помоги переводом

12. Килте // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Патшана Гирейсен несӗлнех лартатпӑр.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ыран «Светит да не греет» хула театрӗнче чӑвашсем валли лартатпӑр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫӗнӗ пура лартатпӑр пек Коля валли, авлантарас тетпӗр пек.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Анчах ку хӑнӑху кӑна-ҫке, — кӑштах вӗчӗрхенсе хирӗҫлерӗ Джесси, — ыйтӑва тӳррӗн лартатпӑр: сирӗн халех, ҫак самантрах хӑвӑрӑн тӑван ҫӗр-шывӑра таврӑнас килет-и?

— Но ведь это только привычка, — возразила Джесси, немного сердясь, — поставим вопрос прямо: хочется вам, сию минуту, отправиться на свою родину?

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юбилей уявӗсем умӗн планетари уҫӑлни тепӗр паллӑ пулӑм пулса тӑрӗ, ӑна эпир Чӑваш Енӗн мухтавлӑ ывӑлӗ – Андриян Григорьевич Николаев ячӗллӗ ача-пӑча паркӗнче ҫӗклесе лартатпӑр.

Одним из значимых событий в преддверии юбилейных дат станет открытие планетария, который мы возведем в детском парке имени легендарного сына Чувашии – космонавта Андрияна Григорьевича Николаева.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Эпир ҫӗнӗ ҫӗрте ҫӗнӗ ҫурт лартатпӑр!

Мы построим новый дом на новой земле.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Упӑшку яла таврӑнсанах пире систер, унсӑрӑн хӑвна хупса лартатпӑр терӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Паян эпир вӗренӳпе ӑслӑлӑха тата производствӑна пӗрлештерме тӗллев лартатпӑр, ӑна ӑнӑҫлӑ пурнӑҫланинчен экономикӑн тухӑҫлӑ аталанӑвӗ те, халӑх пурнӑҫӗн тулӑхлӑхӗ те нумай килет.

Сегодня мы ставим задачу интеграции образования, науки и производства, от успешного решения которой во многом зависит прорывной рост экономики и благосостояния людей.

Олег Николаев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/02/08/glava-chu ... et-s-dnyom

Унӑн кустӑрмисем айне пӗренесем, гранатӑсем ывӑтатпӑр та — чарса лартатпӑр!

— Будем бросать под колеса бревна, гранаты — остановим!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атя, вуншар лартатпӑр, — терӗм эпӗ.

Давай по десяти, — предложил я.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир сирӗнпе пӗрле Шупашкарӑмӑр тата та хӑтлӑрах пултӑр тесе тӑрӑшатпӑр: парксемпе картишсене тирпей-илем кӗртетпӗр, ҫулсем хыватпӑр тата пысӑк микрорайонсем хӑпартса лартатпӑр, ҫӗнӗ шкулсемпе ача сачӗсем уҫатпӑр, поликлиникӑсемпе больницӑсене юсатпӑр.

Вместе мы делаем город Чебоксары более комфортным для жизни: благоустраиваем парки и дворы, строим дороги и целые микрорайоны, открываем новые школы и детские сады, ремонтируем поликлиники и больницы.

Михаил Игнатьев Шупашкар 550 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/08/15/pozdravle ... atjeva-s-d

Эпир ҫав тери пысӑк гидроэлектростанцисем, пысӑк тинӗссем, тӗнчери чи пысӑк каналсем тӑватпӑр, вӑрмансем лартатпӑр

Мы возводим колоссальные гидроэлектростанции, создаем огромные искусственные моря, проводим величайшие в мире каналы, сажаем леса…

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней