Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӳрекенни (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Камшӑн та-тӑр вӑл пит ӑшӑ сӑмах (паллах, чи малтан унта вӑй хуракансемшӗн!), теприн, тен, куҫа курӑнман шанӑҫ кӳрекенни ҫеҫ пулса юлма пултарнӑ.

Помоги переводом

Шкул тупсӑмне шыраса // Пархатар. https://t.me/parhatar/599

Пиҫихипе е ал шӑллипе кӗрешни мӗн ӗлӗкренпех кашни Акатуя илем кӳрекенни пулнӑ.

Помоги переводом

Мускавра Акатуй иртнӗ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/06/18/%d0%bc%d1%8 ... %bd%d3%97/

Ку ҫав тери пысӑк кӑтарту, кушӑпах та, малалла ҫитӗнӳ патне ӑнтӑлма витӗм кӳрекенни.

Помоги переводом

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Тӑвай муниципаллӑ округне аталантармалли тӗллевсене палӑртнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/14/chva ... icipalitet

Йывӑҫ-курӑк кӑҫал та, миллионшар ҫул ӗлӗкхи пекех, ҫеҫке ҫурӗ, ешерӗ, ҫимӗҫ кӳрекенни ҫимӗҫ кӳрӗ, вара майӗпен ешӗл тумне хывӗ, ҫаралса юлӗ, сарӑхӗ, шанӗ е вуҫех вилӗ, анчах ҫитес ҫуркунне вилӗмсӗр ҫутҫанталӑк каллех ҫӗнӗ сӗткенпе вӑй илсе чӗрӗлӗ.

Помоги переводом

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Кашни хутӗнчех асли те, кӗҫӗнни те, ырлӑх кӳрекенни те, хурлӑх кӳрекенни те нумай.

Помоги переводом

5. Пултран-пасар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсенчен пӗри шӑпана витӗм кӳрекенни пулӗ.

Одно из них окажется знаменательным.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗн вара, вырӑссен, ырлӑх кӳрекенни виҫӗ питлӗ турӑ ҫеҫ, ыттисем ӑна пулӑшаканӗсем, — шӳтлерӗ Эльгеев.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫав вӑхӑтрах тӑна-ӑна унран ытларах, вӑйлӑ наркӑмӑшла, витӗм кӳрекенни те ҫук.

И однако нет также ничего стремительнее, что действовало бы на сознание, подобно сильному яду.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Ӑна пуринчен те нумайрах тупӑш кӳрекенни — хӑй граммофонпа темӗн тӗрлӗ кӗвӗ вӗрентнӗ кайӑксене сутни-мӗн.

Больше всего он зарабатывает продажей птиц, обученных граммофоном всевозможным мелодиям.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Сӑмах кунта кокао виҫи 70% каярах мар шӑккалат ҫинчен пырать, мӗншӗн тесен организма усӑ кӳрекенни — шӑп кокао шутланать те.

Необходимо помнить, что речь идет о шоколаде, содержание какао в котором составляет не менее 70%, ведь именно какао приносит столько пользы организму.

Кардиологсем ӗнентереҫҫӗ: кунсерен 28 грамм шӑккалат ҫини чӗре чирӗсем аталанасран сыхлать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30751.html

Кӗнеке, тусӑм, лайӑх сад пахчи пек, унта пурте пур: кӑмӑла каяканни те, усӑ кӳрекенни те…

Книга, дружище, — как хороший сад, где всё есть: и приятное и полезное…

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӗтӗм чӑрмав кӳрекенни… —

— Все, что мешает…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку ҫӑлӑнӑҫ кӳрекенни

— Это спаситель…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Никодим атте — пирӗн чухӑн обителе илем кӳрекенни.

— Отец Никодим — украшение бедной обители нашей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Питӗ аван, пултаруллӑ ача, гимназие илем кӳрекенни пулма пултараканскер.

— Отличные способности, могли бы быть украшением гимназии.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ака вӑл — пире хурлӑх кӳрекенни, — терӗ вӑл пуҫне ҫӗклемесӗр тата ури айӗнче чӗтре-чӗтре илекен кабеле ҫиеле кӑлармасӑр — Ӑна темле, ҫирӗп туман.

— Вот причина нашей печали, — сказал он, не поднимая головы и не доставляя дрожащий под ногами кабель из-под земли — Его сделали не особо прочным.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Презентацие илем кӳрекенни Габдулла Тукайӑн «Мӑшӑр ӑйӑр» сӑвви пулнӑ...

Арт-иллюстрацией к презентации стало стихотворение Габдуллы Тукая «Пара лошадей».

Шаймиев - Тутарстан бренчӗ пирки: Юланутҫӑ ҫӗр ҫинче шуса ҫӳреймест! // Хыпар. «Хыпар», 2015.03.11, 40-41№

7. Ҫакна, хамӑншӑн калама ҫук паха шутланаканнине, Христоса пула эпӗ сиен кӳрекенни вырӑнне ҫеҫ хутӑм.

7. Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Анчах та фараон вӑйӗ сире намӑс кӳрекенни пулӗ, Египет хӳтлӗхне пытанни вара — чӗр мӑшкӑл; 4. мӗншӗн тесессӗн унӑн улпучӗсем Цоанра ӗнтӗ, элчисем те Ханес патнех ҫитнӗ.

3. Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта - бесчестием; 4. потому что князья его уже в Цоане, и послы его дошли до Ханеса.

Ис 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫавна пулах ҫӗр тӗпӗ уҫӑлчӗ, ҫӑварне виҫесӗр карса пӑрахрӗ: ӗнтӗ вӗсен чапӗ, вӗсен мулӗ, вӗсен шӑв-шавӗ, вӗсене хаваслӑх-савӑнӑҫ кӳрекенни пӗтӗмпех ҫавӑнта анса кайӗ.

14. За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и все, что веселит их.

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней