Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗлӗсем (тĕпĕ: кӗлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кунхине кӗлӗ ҫурчӗсенче вилнисене асра тытса Турӑ ҫӑкӑрне кастараҫҫӗ, ҫуртасем ҫутаҫҫӗ, вӗсен канлӗхӗшӗн кӗлӗсем ирттереҫҫӗ.

Помоги переводом

Ыран пиртен ӗмӗрлӗх уйрӑлнӑ тӑванӑмӑрсене асӑнӑпӑр // Патӑрьел тӑрӑхӗ. https://avangard-21.ru/gazeta/51646-yran ... e-as-n-p-r

Патриарх тӗп хулари Татиана соборӗнче, Ҫӗнӗ Шупашкарти Владимир кнеҫ чиркӗвӗнче кӗлӗсем ирттерчӗ, Шупашкарта Сергий Радонежский ячӗпе лартакан чиркӳ никӗсне капсула хывма хутшӑнчӗ.

Помоги переводом

15-мӗш ҫулхи асра юлнӑ 15 пулӑм // Николай Коновалов. http://hypar.ru/cv/15-mesh-culhi-asra-yu ... a-15-pulam

Ялӑн имамӗ Рамиль хазрат Айзятов кӗлӗсем вуларӗ, вӗрентӳллӗ сӑмахсем каларӗ.

Помоги переводом

Ҫемье ҫулталӑкӗнче — урам уявӗ // Дания Нуртдинова, Дилюзя Зурдеева. https://chuprale-online.ru/news/khyparse ... -uram-uiav

ПАТӐРЬЕЛӖНЧИ Александр Невский ячӗллӗ чиркӳ настоятелӗ Борис Носков иерей ҫак кунсенче палӑк умӗнче Украинӑри ятарлӑ ҫар операцинче пуҫ хунӑ паттӑрсен, чиркӳре вара ҫапӑҫӑва хутшӑнакан салтаксен ячӗсемпе кӗлӗсем ирттернӗ.

Помоги переводом

Салтаксемшӗн кӗл тунӑ // Патӑрьел тӑрӑхӗ. https://avangard-21.ru/gazeta/51304-salt ... -n-k-l-tun

Хӑш-пӗр тӑрӑхра ватӑсем ҫавӑн пекех Пӳлӗхҫе, Киремете асӑнса кӗлӗсем каланӑ, ҫӗр ҫине икерчӗпе кукӑль татӑкӗсене тата-тата пӑрахнӑ.

Помоги переводом

Чӑвашсем Сӗренре усал вӑйсенчен хӑтӑлнӑ // Игорь ПЕТРОВ. https://ursassi.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... ln-3814456

Халӗ те пушӑ вӑхӑтра кӗлӗсем вуласа ӑшне пусарать вӑл.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ ачисен ватлӑхӗ канлӗ пултӑр // Р. МИХАЙЛОВА. https://marpos.cap.ru/news/2021/02/06/vr ... kanl-pultr

Турра ӗненекенсем, пӗрле пуҫтарӑнса ларса, тӗрлӗ кӗлӗсем ирттереҫҫӗ, чипер ӗҫлекенсенех, ҫылӑхпа хӑратса, ӗҫрен пӑрса ярас текенсем те пур.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пире урӑхларах кӗлӗсем калама, сана ӗненмен чӑрсӑр ӑс-пуҫлӑ, ҫӗр ҫинче Эс пулӑшмасӑрах ҫӑтмах тӑвас тӗллевлӗ этемсен «турӑшӗсене» пуҫҫапма вӗрентсе ӳстерчӗҫ…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Итлӗр эппин: ку таранччен эпӗ сире, чиркӳре кӗлӗсем каласа, суйса улталаса пурӑннӑ.

Помоги переводом

Чиркӳре // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ир те, каҫ та турра кӗлтӑвӑр, килтисене кӗлӗсем вӗрентӗр.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ пуп // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Мӗнле туйӑмлӑ, мӗнле илемлӗ пирӗн кӗлӗсем, чӑн мар-и? — ыйтнӑ Медынская.

» — Как содержательны и красивы наши молитвы, не правда ли? — спрашивала Медынская.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вырӑн ҫинчен тӑрса ҫӑвӑнсан, вӑл турӑш умне пынӑ, Бузя пӑшӑлтатса вӗрентнӗ тӑрӑх, вӑрӑм кӗлӗсем каланӑ.

Встав с постели и умывшись, он становился перед образом и, под нашептывание Бузи, читал длинные молитвы.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗреклӗ, тӳрӗ утаканскер, вӑл лавкана кӗнӗ чухне хулпуҫҫисене, усатчӗ, ҫурӑмне кукӑрӑлтаратчӗ, хуллен йӑнӑшатчӗ, час-часах икӗ пӳрнипе сӑхсӑхса илетчӗ тата пӗрмаях кӗлӗсем, псаломсем мӑкӑртататчӗ.

Бодрый, прямой, он, входя в лавку, опускал плечи, изгибал спину, охал тихонько, часто крестился двумя перстами и всё время бормотал молитвы, псалмы.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ мӗнле кӗлӗсем вулатӑн?

— Ты какие молитвы читаешь?

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Марыся вилнӗ ашшӗ умне чӗркуҫленсе ларнӑ та ҫуклӑ-пурлӑ сассипе кӗлӗсем вулать, таврара вара, тавракурӑм хӗррине ҫитиех, шыв кӑна, шыв анчах сарӑлса выртать.

Марыся, стоя на коленях возле покойного отца, прерывающимся голосом читала молитвы, а кругом до самого горизонта виднелась лишь бескрайная водная пустыня.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Иртен-ҫӳренсем кӗрсе выртмалли кил-ҫуртра эпӗ турра кӗлтума ӗлкӗреймерӗм; анчах мӗн пирки те пулин ҫак ӗҫе тума маннӑ кун пӗр-пӗр инкек курнине сахал мар асӑрханӑ, ҫавӑнпа хамӑн йӑнӑша тӳрлетме тӑрӑшатӑп: картуса хыватӑп та урапа кӗтессинелле ҫаврӑнса ларатӑп, вара кӗлӗсем калатӑп, куртка ӑшӗнче никам курмалла мар сӑхсӑхатӑп.

Я не успел помолиться на постоялом дворе; но так как уже не раз замечено мною, что в тот день, в который я по каким-нибудь обстоятельствам забываю исполнить этот обряд, со мною случается какое-нибудь несчастие, я стараюсь исправить свою ошибку: снимаю фуражку, поворачиваясь в угол брички, читаю молитвы и крещусь под курточкой так, чтобы никто не видал этого.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Гриша пуҫне ҫӗклерӗ, хуллен ун-кун пӑхрӗ те, кӗлӗсем каласа, пур кӗтесселле те хӗрес хывма пикенчӗ.

Гриша поднял голову, тихо оглянулся и, читая молитвы, стал крестить все углы.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗнпе йӑпанса, Гриша ҫакнашкал тата вӑрах тӑчӗ, хӑй тӗлӗшшӗн кӗлӗсем хыврӗ.

Долго еще находился Гриша в этом положении религиозного восторга и импровизировал молитвы.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку рамаданра, мусульмансен ҫулӗн тӑххӑрмӗш уйӑхӗнче, кӗлӗсем тунӑ тата типӗ тытнӑ вӑхӑтра, пулнӑ.

Это было в рамадан, девятый месяц мусульманского года, месяц поста и молитв.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эпӗ ун патӗнчен кайрӑм та суккӑр старике ҫавӑтса ҫӳреме кӗрешрӗм, вӑл чиркӳ пусмисем ҫинче кӗлӗсем вуласа укҫа пуҫтаратчӗ.

Я ушёл от него и поступил в поводыри к слепому, этот старик гнусавил молитвы на папертях соборов и собирал много денег.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней