Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлараяс (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никам та шутласа кӑлараяс ҫук ҫакна.

Помоги переводом

3 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Шутласа та кӑлараяс ҫук.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Капла ӗҫ кӑлараяс ҫук эпир, тӑвансем.

Помоги переводом

Ҫӑкар пулсан — ҫын пурӑнать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хресчен ӗҫне никам шутласа кӑлараяс ҫук.

Измерить крестьянскую работу ничем невозможно.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кун пирки Ленинпа килӗшместӗп эпӗ — ӑна хӑйнех калатӑп, — ҫук, ӗҫе кун пек ниепле те кӑлараяс ҫук!..

В этом я расхожусь — и это в лицо скажу Ленину, — нет-с, не вытянем!..

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӑрахут, пӑртак тайкаланса, хытӑрах шума пуҫлать, сасартӑк шатӑртатса та кӗмсӗртетсе илет, мӗн пурри йӑлтах палуба ҫине ӳкет, пӑрахутӑн шӑтнӑ тӗпне симӗсленсе кайнӑ япӑрка чул ҫӗмӗрсе кӗрет, шыв шарласа кӗрет — ӑна чарма та ҫук, насуспа та уҫласа кӑлараяс ҫук.

Пароход, покачиваясь, ускоряет бег, и вдруг с лязгом и громом все летит на палубу, в пробитое днище вламывается позеленевшая, осклизлая скала, хлещет вода, которую ни остановить, ни откачать.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпир пурне те ирӗке кӑлараяс ҫук.

Ведь не можем же мы одни освободить всех!

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӑлтӑрсене никам шутласа кӑлараяс ҫук, ҫур уйӑх Петӗр пуҫӗ тӗлӗнчех тенӗ пек усӑнса тӑрать.

Звезд было много, луна кособочилась чуть ли не над самой головой Петра.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакӑнтан усалтарах та ҫивӗчрех ӑспа урӑх майлӑ тума шухӑшласа та кӑлараяс ҫук ӗнтӗ.

Злее и остроумнее невозможно было ничего придумать.

XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ачаш та чӗререн тухакан сӑмахсем, ытти ҫын вӗсене ӗмӗр шухӑшласа кӑлараяс ҫук! — хӗрлӗ тутисене вӗҫкӗнленерех пӗркелесе мухтанчӗ Куприяновна, хӑй вара куҫ хӳрипе Давыдов ҫине пӑхрӗ: ун сӑмахӗсене мӗнле йышӑнать-ха вӑл?

Такие ласковые да подсердешные, что другой и ввек не придумает! — жеманно поджимая румяные губы, хвалилась Куприяновна, а сама искоса поглядывала на Давыдова: какое это произведет на него впечатление?

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хӑваласа та кӑлараяс ҫук халь ӑна.

Его не выгонишь теперь.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ пулсан ниепле те ҫапла шухӑшласа кӑлараяс ҫук! — хушса хучӗ вӑл, ӗҫ тунӑ пекех, мӑнкӑмӑллӑн.

Ты ни за что не выдумаешь этого! — прибавила она с гордостью, как будто дело сделала.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней