Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑларатӑп (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп кӑларатӑп дубликат пек шалпар шӑлавар кӗсйинчен.

Я достаю из широких штанин дубликатом

Совет паспорчӗ ҫинчен // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 12–16 с.

Эпӗ пӗр сӑмах чӗнмесӗр портфельтен «Овод» кӑларатӑп.

Я молча достала из портфеля «Овод».

«Овод» // .

Туртса кӑларатӑп.

Вытяну.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // .

Канса илетӗп те, акӑ малалла улӑхса каятӑп, унтан каллех, каллех канатӑп та каллех улӑхатӑп, ҫаплах улӑхса та ҫитетӗп, унтан вара Жучкӑна туртса кӑларатӑп.

Вот отдохну и полезу дальше, потом опять отдохну и опять полезу, так и вылезу, потом и Жучку вытащу.

Кивӗ пусӑ // .

Кам усал ӗҫ тӑвать — ҫавӑ хӑрать, эпӗ усал ӗҫ тумастӑп, эпӗ Жучкӑна туртса кӑларатӑп, уншӑн мана атте те, анне те ырлӗҫ.

Кто делает дурное — боится, а я дурного не делаю, я Жучку вытаскиваю, меня и мама и папа за это похвалят.

Кивӗ пусӑ // .

Эпӗ темле задачӑна та шутласа кӑларатӑп.

Я задачи любые решаю.

28 сыпӑк // .

— Халех хӑваласа кӑларатӑп!

 — Сейчас выгоню!

21 сыпӑк // .

Кӑларатӑп.

Вытащу.

XXI // .

Кӑларатӑп!

Помоги переводом

2 // .

Унсӑрӑн куратӑн акӑ, айӑпласа ӗҫрен кӑларатӑп.

А не то, гляди, сниму со взысканием.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // .

— Эпӗ кантӑка ватса кӑларатӑп

 — Я окно выдавливаю…

8. Степан ҫуртӗнче // .

Паллах, эпӗ ҫав ҫӗтӗке ыранах хӑваласа кӑларатӑп!

Я, конечно, эту дрянь завтра же выгоню!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫакна тӑваймасан — урӑрсене вӗсем ӳсме пуҫланӑ тӗлтен тӑпӑлтарса кӑларатӑп.

Иначе повыдергиваю ноги, откуда они у вас растут.

Председатель касси // .

Асту, эпӗ сана тӑрӑ шыв ҫине кӑларатӑп, пӗлеймӗ тесе ан шутла!

Смотри, я тебя выведу на чистую воду, не беспокойся!

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // .

— Шухӑшласа кӑларатӑп, — тетӗп, — анчах йӗрке хушнӑ пекех пулаймасть ку.

— Да, — говорю, — только это, пожалуй, против правил.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // .

Халӗ мӗн кирлӗ-ха мана — ҫав негр тейӗпӗр, е арбуз, е кӗнеке; катмакпа хӑвӑртрах пулать пулсан, вӑл негра эпӗ катмакпа чавса кӑларатӑп, арбузне те, вырсарни шкулӗнчи кӗнекене те… санӑн авторитетусем кирек мӗн шутлаччӑр, вӗсем маншӑн йӗкехӳре виллине те тӑмаҫҫӗ.

Что мне нужно — так это негр, или арбуз, или учебник; если мотыгой ловчее, так я мотыгой и откопаю этого негра, или там арбуз, или учебник; а твои авторитеты пускай думают что хотят, я за них и дохлой крысы не дам.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // .

Пӗр-ик сехет каялла эпӗ вӑрманта ун умне пырса тухрӑм, вӑл мана: «Эсӗ кӑшкӑратӑн пулсан, чунна кӑларатӑп», — терӗ, мана вырӑнтан тапранмасӑр ларма хушрӗ.

Я на него нарвался в лесу час или два назад, и он сказал, что, если я только крикну, он из меня дух вышибет, — велел мне сидеть смирно и с места не двигаться.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // .

— Халех кала, мӗнле шухӑш пырса ҫапнӑ сан ҫамкуна, унсӑрӑн чунна силлесе кӑларатӑп!

— Живей тогда говори, что это тебе взбрело в башку, а не то душу из тебя вытрясу!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // .

Пуҫа силлетӗп, ҫӑвартан шыв сура-сура кӑларатӑп.

Я выскочил из воды до подмышек, отфыркиваясь и выплевывая воду.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Акӑ эсир мӗнле выртатӑр, — кунта мӗн кахаллӑх-и е вӑй нумай-и, ӑна пӗлме ҫук, — ҫавна шӑратса кӑларатӑп та.

Вот как вы теперь лежите, в этой позе, про которую не знаешь, что в ней больше — лени или силы? — так я вас и отолью.

XXX // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней