Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫсенчен (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку — Остап, ватӑ утаманӑн юлашки «ҫуртне» упраса пурӑннӑ кил хуҫи иккен; вӑл господасем патне ҫывхарчӗ те, хускалми куҫӗсемпе ҫӳлелле пӑхса, ҫанталӑк иртӗхнӗ пула, куракан куҫсенчен те ҫӗршер ҫул хушши пытарӑнса тӑнӑ чул ҫинчи сӑмахсене пӳрнепе хыпашласа вулакан ҫамрӑк ҫине чунтан тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Это Остап, хозяин левады и собственник по праву давности последнего жилища старого атамана, подошел к господам и с великим удивлением смотрел, как молодой человек с неподвижными глазами, устремленными кверху, разбирал ощупью слова, скрытые от зрячих сотнями годов, дождями и непогодами.

II // .

Тӗмесен чӑтлӑхӗнче вӑл хӑй ҫине пӑхакан, кӑвар пек ҫунса тӑракан куҫсенчен урӑх нимӗн те уйӑрса илеймерӗ.

Он ничего не мог различить сквозь чащу, кроме устремленных на него блестящих зрачков.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // .

Куҫӗсене пӗрре мӑчлаттармасӑрах, вӑл хӑй палланӑ хура куҫсенчен пӑхрӗ.

Не моргнув глазом, взглянул в знакомые черные глаза.

IX // .

Заложниксем халь пур ҫынсем шухӑшлани ҫинчен, ҫак ӳлекен ҫилтӑманлӑ, вилӗмпе тулнӑ каҫ пур куҫсенчен те ыйӑха хӑваласа яни ҫинчен ҫеҫ калаҫнӑ.

Заложники говорили лишь о том, о чем думали все, что гнало сон от всех глаз в эту воющую вихрем и смертью ночь.

IV // .

Куҫсенчен икӗ тумлам куҫҫуль юхса анчӗ, анчах вӑл пуҫне мӑнаҫлӑн каҫӑртрӗ те алӑк патнелле утрӗ…

Две крупные слезы выкатились из глаз, но она гордо вздернула голову и направилась к двери.

5. Ҫул-йӗр // .

Ял ҫыннисем ҫав куҫсенчен тӳп-тӳррӗн пӑхса, час-часах ҫапла ыйтнӑ:

Глаза, в которые так часто заглядывали односельчане и как бы спрашивали:

Ӗмӗрхи депутат // .

Учительница ҫамрӑкскер, пичӗ таса та илемлӗ, лӑпкӑ куҫӗсем уҫҫӑн пӑхаҫҫӗ, чи ашкӑнакан ачасем те ҫав куҫсенчен пӑрӑнаймаҫҫӗ.

Она была молода, лицо у нее было свежее, взгляд светлый и спокойный, невольно привлекавший к себе внимание самых отчаянных шалунов.

V // .

Фургон ҫул ҫине тапранчӗ, Готемран тӑсӑлса килекен сӑртсем хыҫне ҫавӑрӑнса кӗчӗ, вара пур енчен те илемлӗ ҫурт, пӗлӗтре ҫиҫсе илнӗ ҫиҫӗм пек, часах куҫсенчен ҫухалчӗ.

Фургон тронулся в путь, обогнул подножье горы Готем, и скоро уютный домик, как мимолётное видение, скрылся из глаз.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Тӗтреленсе ҫӗкленекен тӑман ҫекундсерен ҫӗре куҫсенчен пытарать.

Клочья поднимающегося тумана ежесекундно скрывали от глаз землю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ирчченех юхрӗ ҫут кӗмӗл куҫҫуль тӑвӑл вӑхӑтӗнче тӗксӗмленсе ларнӑ кӳлӗ евӗр куҫсенчен.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Анчах вӑл ман куҫсенчен тӳррӗн, хаярланнӑ пекех пӑхрӗ те пӗрре те кулмарӗ.

Но он смотрел мне в глаза прямо, почти строго и совсем не смеялся.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Димка пуканӗ ҫинче канӑҫсӑррӑн хускалса илчӗ те, хӑй ҫине шӑтарасла пӑхакан куҫсенчен хӑраса, хутланса ларчӗ.

Димка заерзал беспокойно на стуле и съежился под устремленными на него взглядами.

3 // .

Портретра ҫын куҫӗсене ҫав тери ӑста ӳкернӗ пулнӑ, вӑл вӑхӑтра пурӑнакансем ҫав куҫсенчен тӗлӗнсе тӑнӑ; художник куҫра кӑшт палӑрса тӑракан юн тымарӗсене те пир ҫине ӳкерме пултарнӑ.

Окончательнее всего были в нем глаза, которым изумлялись современники; даже малейшие, чуть видные в них жилки были не упущены и приданы полотну.

Пӗрремӗш пай // .

Юлашки 4 ҫулта ҫӗнӗ производствӑсем туса хума тата халь ӗҫлекеннисене ҫӗнетме пирӗн промышленноҫ предприятийӗсем бюджет тулашӗнчи ҫӑл куҫсенчен 170 ытла миллиард тенкӗ янӑ, 11 пине яхӑн пысӑк тухӑҫлӑ ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркеленӗ.

За последние четыре года на создание новых производств и модернизацию существующих нашими промышленными предприятиями направлено более 170 млрд. рублей, создано около 11 тыс. высокопроизводительных рабочих мест.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Тӑртанса шӗвелнӗ куҫсенчен кирек мӗн чухлӗ ҫутӑ куҫҫулӗ шӑпӑртатса юхсан та, — ҫуса яма пулмӗ ӑшра тӑвӑнса тулнӑ йывӑр тунсӑха!

Сколько ни будет из опухших и выцветших глаз ручьиться слез, — не замыть тоски!

I // .

Тилмӗрсе пӑхать амӑшӗ ҫав куҫсенчен.

Жадно ловила мать этот взгляд.

22 // .

Ҫак шывак куҫсенчен тинкерсе пӑхса, Травкин тепӗр ыйту панӑ:

Пристально глядя в эти водянистые глаза, Травкин задал следующий вопрос:

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Иринӑн пуҫӗ ҫаврӑнса кайрӗ, ывӑннӑ куҫсенчен куҫҫуль тухрӗ, вара вӑл, кресла ҫине таянса, тутисем ҫинче кӑшт кулӑ паллине хӑварса, ҫывӑрса каять…

У Ирины закружилась голова, в усталых глазах появились слезинки, и она, откинувшись на спинку кресла, уснула.

XVII // .

Ҫак сӑмахсем мана ҫав тери савӑнтарчӗҫ, ман куҫсенчен куҫҫуль тапса тухрӗ; «Мӗн пулчӗ сире, Настенька?» — терӗ те вӑл мана чуптурӗ.

И эти слова, что он назвал меня честною девушкою, так меня обрадовали, что я залилась слезами; а он стал говорить: «Что это с вами, Настенька?» — и поцеловал меня.

XIV // .

Вара Цицерон каларӑшле, Римри авгурсем пек куҫсенчен пӑхса, эпир ахӑлтатса кула пуҫлаттӑмӑр, унтан вара каҫа лайӑх ирттернипе савӑнса, килелле каяттӑмӑр.

Тогда, посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры, по словам Цицерона, мы начинали хохотать и, нахохотавшись, расходились довольные своим вечером.

Майӑн 13-мӗшӗ // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней