Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫлӑхӗн (тĕпĕ: куҫлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн куҫлӑхӗн сылтӑм аври хуҫӑлса кайнӑ, ун вырӑнне вӑл шурӑ ҫипе темиҫе хут пӗтӗрсе, хӑлхинчен ҫавӑрса ҫыхнӑ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Суккӑрскер пуҫне ҫӗклерӗ, куҫлӑхӗн кӗленчисене Фильс питӗнчен айккинерех тытнӑ.

Слепой поднял голову, направляя стекла очков мимо лица Фильса.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чаларнӑ кӗске ҫӳҫӗ кӑштах кукша, шурӑ чӑлхапа, кӑвак фракпа, уҫӑ жилетпа, ҫаврака куҫлӑхӗн кӗленчисем ҫийӗн пӑхнӑ чухне куҫӗсем хӗсӗнкелеҫҫӗ, кӗлетки тӑпчам.

Седой, остриженный, слегка лысый, плотный человек этот в белых чулках, синем фраке и открытом жилете носил круглые очки, слегка прищуривая глаза, когда смотрел поверх стекол.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анна Николаевна хӑйӗн хыткан та яка питҫӑмартине куҫлӑхӗн шӑмӑ аврипе ерипен сӑтӑркаларӗ.

Анна Николаева стояла, медленно поглаживая худую гладкую щеку дужкой от очков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Куҫлӑхӗн мӑкӑрӑлса тӑракан кӗленчи айӗнчи куҫӗсем ҫеҫ кӑмӑллӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ унӑн.

Только глаза его за выпуклыми стеклами очков светились как-то по-особенному мягко.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ку, леш хайхи, пӑрахут ҫинчен аннӑ ҫӗнӗ тухтӑр пулас», — тесе шухӑшларӗ Экэчо, куҫлӑхӗн хулӑн кантӑкӗ витӗр пӑхакан кӑвак куҫлӑ, ырӑ кӑмӑллӑ ҫын ҫине пӑхса.

«Это, кажется, новый доктор, который с парохода сошел», — подумал Экэчо, разглядывая добродушное лицо человека с темно-серыми глазами за толстыми стеклами очков.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫлӑхӗн хура шнурокне хӑлхи хыҫнелле янӑ.

Черный шнурок от очков за ухо заложен.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ун куҫлӑхӗн кантӑкӗсенче икӗ ҫутӑ чӗтренсе илнӗ.

В стеклах его очков трепетали два ярких огонька.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унтан тухса кайма хатӗрленсе, куҫлӑхӗн кантӑкӗсене васкамасӑр та тӑрӑшса тутӑрпа сӑтӑрчӗ, вара куҫлӑхне сӑмса ҫине лартсан, вӑл ҫийӗнчех ун ҫумне ҫыпӑҫрӗ.

Затем, собираясь уходить, не спеша и старательно протер платочном стеклышки, поднес их к глазам, и они тотчас цепко прилипли к переносью…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чӳречесемпе пӗрле гимназин симӗс пахчи, Александровски участокӗн каланчи, каланча ҫинче ҫакӑнса тӑракан икӗ хура шар — пурте ӳкнӗ математик куҫлӑхӗн кантӑкӗсем ҫине.

Окна с зеленью гимназического сада, с голубыми куполами Пантелеймоновского подворья и даже с каланчой Александровского участка, на которой висело два черных шарика, всё отражалось в очках математика.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней