Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарни (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр историксем шутланӑ тӑрӑх, тӗп хулана кӑнтӑралла куҫарни тимӗр тӑприне кӑларас ӗҫпе ҫыхӑннӑ — Мероэ тавра, Напатӑпа танлаштарсан, вӑрмансем йышлӑ пулнӑ, вӗсем домен кӑмакисене хӗртме кирлӗ пулса тӑма пултарнӑ.

Другие историки считают, что перенос царства на юг был связан с добычей железа — вокруг Мероэ, в отличие от Напаты, располагались обширные леса, которые могли служить источником топлива для доменных печей.

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

Унсӑр пуҫне мероприятие тӗрлӗ сӑлтава пула килейменнисем те ятарлӑ счет ҫине куҫарни паллӑ пулчӗ.

Помоги переводом

«Чӑмӑртан, манӑн халӑх» // Николай ФЕДОРОВ. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d1%87a%d0% ... bba%d1%85/

Бензинран йӳнерех газ хакӗ, автомобиле газ ҫине куҫарни те хаклах мар.

Стоимость газа на порядок ниже бензина, перевод автомобиля на газ тоже недорогой.

Пушкӑртра газ заправкисен шучӗ ӳснӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... sn-3484470

Госуслуги порталне аталантарни, электронлӑ пулӑшу ӗҫӗсен социаллӑ пӗлтерӗшлӗ пулӑшӑвӗсене куҫарни, ҫавӑн пекех ҫӗнӗ сервиссем туни — «Цифра экономики» наци проектӑн тӗп тӗллевӗсенчен пӗри.

Развитие портала Госуслуг, перевод социально значимых услуг в электронную форму, а также создание новых сервисов — одна из ключевых задач нацпроекта «Цифровая экономика».

Пушкӑртстанра ашшӗ-амӑшӗсенчен нумайӑшӗ 1-мӗш класа Госуслуги урлӑ ҫырма кӑмӑлланӑ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... an-3435603

Анчах ҫавӑн чух куҫарни кун кураймарӗ.

Помоги переводом

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Марс ҫинче пурӑнакансен чӗлхинчен мӗн те пулин куҫарӑр тесен ӑна та пултарать пуль, ҫав чӗлхерен вырӑсла куҫарни тупӑнсан паллах.

Помоги переводом

13 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Темиҫе ҫул маларах Елчӗкри ҫар комиссариатне кӳршӗсемпе пӗрлештернӗрен пӗтӗм архива унта куҫарни пирки илтнӗччӗ.

Помоги переводом

Вӗсем Сталинграда хӳтӗленӗ // Николай АЛЕКСЕЕВ. http://елчекен.рф/2023/02/10/%d0%b2e%d1% ... b5%d0%bde/

Хӑш чухне вырӑсла тӗрӗсех мар куҫарнине асӑрхать, чӑвашла куҫарни оригинала ҫывхарах пулнипе савӑнать.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Куҫарни тӗрӗсрех пултӑр тесе, Эльгеев час-часах умри текста нимӗҫле оригиналпа танлаштарса пӑхать.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫак аттестата граф Аракчеев ячӗпе тӑракан кадетски корпусӑн 2-мӗш ротӑра вӗренекен Юрий Вальдӑна, вӑл ӑнӑҫлӑ вӗренсе курса пӗтерни ҫинчен, пит тӑрӑшса вӗренни ҫинчен, хӑйне-хӑй лайӑх тытни ҫинчен тата тепӗр класа куҫарни ҫинчен ӗнентерсе ҫырса панӑ.

Был выдан этот аттестат воспитаннику 2-й роты имени графа Аракчеева кадетского корпуса Юрию Ваальду в том, что он успешно окончил курс учения, был отличного прилежания, поведения и переводится в следующий класс.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ «Хӗрлӗ парӑса» темиҫе хут куҫарни ҫинчен каланӑччӗ…

— Ты упоминал, что переводил «Алые паруса» несколько раз…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Хӑш-пӗр ӗҫсене электронлӑ формата куҫарни кӑна та мар.

И даже не перевод в электронный формат каких-то процессов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Командование эпир чугун ҫулсем мӗнле ӗҫлени ҫинчен, тӑшмансен штабӗсем куҫса ҫӳрени ҫинчен, ҫарсемпе техникӑна вырӑнтан вырӑна куҫарни ҫинчен, оккупаци влаҫӗсен мероприятийӗсем ҫинчен, вӑхӑтлӑха оккупациленӗ вырӑнсенчи лару-тӑру ҫинчен нумай паха сведенисем парса тӑтӑмӑр.

Мы передали много ценных сведений командованию о работе железных дорог, о переездах вражеских штабов, о переброске войск и техники, о мероприятиях оккупационных властей, о положении на временно оккупированной территории.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фидаров пире Ковель — Коростень тата Сарны — Ровно хушшинчи чугун ҫулсен ӗҫӗсем ҫинчен, вӗсем тӑрӑх миҫе поезд иртни, ӑҫталла тата мӗнле ҫарсем, грузсем, снаряжени куҫарни ҫинчен тӑтӑшах пӗлтерсе тӑратчӗ.

Фидаров бесперебойно сообщал нам о работе железных дорог Ковель — Коростень и Сарны — Ровно: сколько проходит поездов, куда и какие перевозятся войска, грузы, снаряжение.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кайран вара ҫакӑ паллӑ пулчӗ: ҫӗр ҫинчи ҫарсене пухса пӗтӗҫтермесӗр сывлӑшри ҫарсене малтанхи вырӑнтан куҫарни нимӗн тума та кирлӗ мар.

Дальше выяснилось, что перебрасывать воздушную армию нет смысла, пока не сосредоточатся наземные войска.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тачки сӗтел патне пычӗ, ларчӗ, кӗнекине уҫрӗ, счет илчӗ те шӑрҫисене сылтӑм аллин шӗвӗр пӳрнипе мар, ятсӑр пӳрнипе куҫарса выляма тытӑнчӗ: ятсӑр пӳрнепе куҫарни вӑл илемлӗрех вӗт.

Толстяк подошел к столу, сел, раскрыл книгу, достал счеты и начал откидывать и прикидывать костяшки, действуя не указательным, но третьим пальцем правой руки: оно приличнее.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Апла пулсан, Крым Республикине союзлӑ республикӑсен разрядне куҫарни тӗрӗс те мар, логикӑпа та килӗшмен пулнӑ пулӗччӗ.

Стало быть, было бы неправильно и нелогично перевести Крымскую Республику в разряд союзных республик.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫавӑнпа ҫавнашкал республикӑсене союзлӑ республикӑсен разрядне куҫарни тӗрӗс мар пулнӑ пулӗччӗ.

Поэтому перевод таких республик в разряд союзных республик был бы неправилен.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Совет литературин чи лайӑх произведенисенчен пӗрне китайла куҫарни писатель творчествине ҫав тери пысӑк влияни панӑ.

Работа над переводом выдающегося произведения советской литературы оказала огромное влияние на все последующее творчество писателя.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Михаил Шолоховӑн «Уҫнӑ ҫерем» романне тӑван чӗлхене куҫарни Чжоу Ли-бон малтанхи пысӑк ӗҫӗ пулнӑ.

Первой большой работой Чжоу Ли-бо был перевод романа Михаила Шолохова «Поднятая целина».

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней