Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килхушшинчи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чул ҫинче, казарма килхушшинчи пӗр кӗтесре ларатчӗ.

Сидит на камне, в уголке казарменного двора.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл хӑвӑрт каялла ҫаврӑнчӗ те килхушшинчи темӗнле ҫынна аллипе кӑчӑк туртса паллӑ пачӗ.

Живо обернувшись назад, она подала знак кому-то во дворе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килхушшинчи пысӑках мар юман каска умӗнче яштака пӳллӗ, хура кӑтра ҫӳҫлӗ ҫамрӑк арҫын тӑрать.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 67–78 с.

Эпӗ тӑрса килхушшинчи чӳречене уҫрӑм — тӳрех ҫӗр ҫине анакан йӑлтӑр ҫутӑ ялтлатрӗ, унтан тепри ҫӗре тӑрӑнчӗ.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Каҫхине, килхушшинчи вутӑ купи ҫинче ларнӑ чух, эпӗ хамӑн асанне ҫинчен, вӑл епле ырӑ чӗреллӗ, пур ҫыншӑн та амӑшӗ пек пулни ҫинчен кама та пулин ҫав тери каласа парас килнине туйрӑм.

Ночью, сидя на дворе, на поленнице дров, я почувствовал настойчивое желание рассказать кому-нибудь о бабушке, о том, какая она была сердечно-умная, мать всем людям.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку ҫын та килхушшинчи тӗттӗмре курӑнми пулсан, Васька мана пӑшӑлтатса каларӗ:

Когда и этот скрылся в темноте, Васька шепнул мне:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӳречесем умне пырса: «Сенька, Сенька!» — тесе кӑшкӑрсан, мана килхушшинчи йытӑсем ҫеҫ сас пачӗҫ, вара эпӗ лавкка патне кайрӑм.

Покричав под окнами: «Сенька, Сенька!» — на что отозвались одни собаки, я пошел в лавку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ильич патне килекен дворовӑйсем килхушшинчи сас-чӗве татах та нумайлатнӑ.

Возню увеличивали дворовые,

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Килхушшинчи минометсенчен пеме чӑрмантаракан темиҫе каштана касса пӑрахмаллаччӗ.

Для этого нужно было вырубить несколько каштанов на дворе, потому что они мешали стрелять.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мария Петровнӑна килхушшинчи ӗҫсене тума пулӑшас тесе ҫӳрет.

И приходила к Марии Павловне помогать по хозяйству.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансен пурнӑҫӗнче килхушшинчи ӗҫсем нумай пулчӗҫ.

Много времени у партизан отнимали хозяйственные дела.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук хӑйӗн тумтирне тӑхӑнчӗ те анлӑ кровать пуҫне вырса вырнаҫрӗ, унта вӑл килхушшинчи кашни сасӑнах итлесе ларчӗ.

Васек долго ждал, сидя одетый в уголке широкой кровати, и прислушивался к каждому шороху на дворе.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсене килхушшинчи пылчӑклӑ шыва ярса вараларӗҫ те Русаковсен ҫурчӗ патне хӑюллӑн уттарчӗҫ.

Во дворе товарищи прополоскали их в грязной луже и храбро направились к дому Русакова.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Килхушшинчи ӗҫпеле тӑрмашатӑп — ку ӗнтӗ тӗрӗс…

Вот с хозяйством я путаюсь — это верно…

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сывӑ-и, Виктор! — илтӗнчӗ палланӑ сасӑ, килхушшинчи сукмак ҫинче Юрийӗн вӑрӑм та ачанни пек ансӑр кӗлетки курӑнса кайрӗ.

— Здорово, Виктор! — произнес знакомый голос, и высокая мальчишески узкая фигура Юрия четко обозначилась на дорожке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сирӗн шӑллӑр пӗтӗм халӑх илтмелле шавларӗ, кӑшкӑрашрӗ; вӑрттӑн калаҫма тесе, ҫывӑрмалли пӳлӗме кӗрсе питӗрӗнсе ларнӑ, анчах килхушшинчи тарҫӑсемпе горничнӑйсем кӑна мар, ямшӑксем те пурте илтме пултарчӗҫ.

Ваш племянничек шумел и орал на весь дом; заперся, для секрету, в спальню, а не только лакеи и горничные, — кучера всё слышать могли!

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл инҫете, тӗмсем хыҫне, килхушшинчи ӑпӑр-тапӑр тиенӗ лавсем ҫывхарнӑ ҫӗрелле пӑхса тӑчӗ.

Она смотрела вдаль, туда, где над кустами вырисовывались верхушки повозок, нагруженных домашним скарбом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Килхушшинчи ачасем пурте Володя тунӑ тӗлӗнмелле япалана курма пуҫтарӑнчӗҫ.

Все ребята на дворе сбежались взглянуть на дивное сооружение Володиных рук.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Обломов ответ ҫырчӗ те Никитӑна пачӗ; Никита кухньӑна кӗрсе ан элеклетӗр тата ӑна Захар ӑсатса ан ятӑр тесе, Обломов малти пӳлӗмрен тухса, ӑна килхушшинчи алӑк патне ҫитичченех пӑхса тӑрса ӑсатрӗ.

Обломов, написав ответ, сам отдал его Никите и прямо из передней выпроводил его на двор и провожал глазами до калитки, чтоб он не вздумал зайти на кухню и повторить там «клевету» и чтоб Захар не пошел провожать его на улицу.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах та пире, Петькӑпа иксӗмӗре, хамӑр килхушшинчи ачасене пурне те, укҫа мар, урӑххи тӗлӗнтерчӗ!

На меня и Петьку и всех мальчишек с нашего двора поразили не деньги, — нет! Совсем другое.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней