Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килсен (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире мӗнле «ятламалла» татах килсен е тӗл пулсан?

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Пит пӗлессӳ килсен, тархасшӑн: хӑрушсӑрлӑх техники инженерӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Египетӑн Вӑтам патшалӑхӗ пӗтсе ларма пуҫласан тата нубисене пулӑшма килнӗ гиксоссем тапӑнса килсен Египет экспансийӗ вӑхӑтлӑха чарӑнса лартнӑ.

Египетская экспансия была временно остановлена упадком Среднего царства Египта и вторжением гиксосов, ставших союзниками нубийцев.

Нуби // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1% ... 0%B1%D0%B8

Хӗлимун килсен, лайӑх кӑтартӗ вӑл пире «пилӗкҫуллӑха — тӑваттӑра»!

Помоги переводом

46 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Упӑшка пулас килсен, кӗрӳ пулассинчен те иртеймӗн, — кулчӗ хӗр.

Помоги переводом

32 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Курма килсен, Лука Палыча парнелӗх ӳкерсе парса хӑварчӗ ҫакна.

Помоги переводом

23 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӑрмана килсен те Антон Николаевич ҫынсемпе чун каниччен юмахламасӑр пӑрахса каймасть.

Помоги переводом

11 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Салтакра хӑнӑхнӑ ҫирӗп йӗркене Раман Юманлӑха ӗҫлеме килсен те пӑрахмарӗ: кашни ир физзарядка тӑвать, тумне-ҫийне тирпейлӗ тытать, утти-тӑрри уҫӑмлӑ ун, хӑвӑрт.

Помоги переводом

5 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӳрт тӑрӑх тӑсӑлакан йынӑшу иртсе кайрӗ, анчах никам та йӗмерӗ: авалхи йӗрке тӑрӑх пумилккесемпе пытарма килсен макӑрмалла мар.

Помоги переводом

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ваҫилен вӑйӗ пулмасан та, тем пек выртса канас килсен те вӑл чӑтрӗ, ӑнланчӗ — хуйхӑпа пӗкӗрӗлнӗ ҫынсем ыттисен савӑнӑҫне те пулин пӗрле пайласшӑн.

Помоги переводом

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Хӗрарӑмсен нуша пусса килсен пӗр йӑпанӑҫ анчах — чӗлхисене хыҫасси, — йышӑнчӗ Матрюне Карпова бригадир, ҫак путсӗрле суя сӑмах ӑҫтан пуҫланса кайнине курса тӑраканӗ.

Помоги переводом

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Выҫлӑх пусса килсен мӗн кӑна хӑтланмӑн…

Помоги переводом

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Килсен вӑл килкартинче те, пӳртре те хӑй валли вырӑн тупаймарӗ.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Больницӑра пулма тӳр килсен те хӑйсенчен мӗн килнине май пур таран пулӑшма тӑрӑшаҫҫӗ.

Помоги переводом

Манӑн вӗренекенсем // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d0%bc%d0%b ... %b5%d0%bc/

Юратнӑ паттӑр ывӑлӗ отпуска килсен шкул ачисен ҫырӑвӗсене ывӑлӗ Евгений типтерлӗ упрани, вӗсене юратса вулани пирки каласа пачӗ.

Помоги переводом

Вӑй паракан ҫырусем // Л.МИРОНОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13456-v ... an-cyrusem

Темӗнле хӗн килсен те пуҫ усман.

Помоги переводом

Йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе пынӑ // Анна Ежергина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d0%b9%d1%8 ... %bd%d3%91/

Енчен те, пит ӗҫес килсен, акӑ, сивӗтнӗ сӗт пур, час илсе тухатӑп.

Помоги переводом

Хула ачи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Енчен те сире ҫак вырӑнсем патӗнчен иртсе кайма тӳр килсен, йӑлӑнса ыйтатӑп, ан васкӑр, шухӑша кайса тӑрӑр кӑшт та пулин ҫак ҫӑлтӑр айӗнче!

Если вам случится тут проезжать, заклинаю вас, не спешите, помедлите немного под этой звездой!

XXVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ сӑмаха пуҫа килсен пушмак тенӗ пек персе ятӑм.

Я ответил тебе первое, что пришло в голову.

VII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Сеткӑсен черетлӗ ушкӑнӗ килсен, вӗсем, килти ӗҫсене пӑхмасӑрах, ӗҫе ҫӳренӗ пек ирех сеть явакан пункта пыраҫҫӗ.

Когда приходит очередная партия сетей, это именно они каждый день, несмотря на домашние заботы, с утра как на работу приходили и приходят в пункт плетения.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней