Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кансӗрлес (тĕпĕ: кансӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем перосене пӗр чернильница ӑшне чике-чике илнипе, пӗр-пӗрне кансӗрлес мар тесе, хӑйсен кӗнекисене уйрӑммӑн хурса тухнипе Ленӑна ӗҫлеме савӑнӑҫлӑрах пулчӗ.

Ей веселей было работать оттого, что они макали перья в одну чернильницу и раскладывали свои книги так, чтобы не помешать друг другу.

5. Килте // .

Вӗсене сывпуллашса уйрӑлма кансӗрлес мар тесе, Василий тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ те тула тухрӗ.

Василий повернулся и вышел, чтобы не мешать им проститься.

1. Виҫҫӗн // .

Вӗсене кансӗрлес мар тесе, Меер юриех сасӑ кӑларман ӗҫ тытнӑ.

Меер нарочно выбрал бесшумную работу, чтобы не тревожить их.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑнтах, хӑйӗн чӗрине тулнӑ савӑнӑҫ нумаййипе пӑшӑрханса, Павела: — Чӗнесчӗ ӑна! Кансӗрлес мар тесе, юри тухса кайрӗ. Унӑн амӑшӗ те ҫук вӗт… — тесе хучӗ.

И, обеспокоенная обилием радости, наполнявшей ее грудь, предложила Павлу: — Позвать бы его! Нарочно ушел, чтобы не мешать. У него — матери нет…

XXII // .

Аттине вӑл хыврӗ, сас туса Власовӑна кансӗрлес мар тесе, вӑл яланах ҫапла ҫӳрет.

Сапоги он снял, — всегда делая это, чтобы не стучать и не беспокоить Власову.

XXI // .

Ӑна кансӗрлес мар, сӑмахне татас мар тесе, амӑшӗ хускалмасӑр ларма тӑрӑшрӗ.

Мать старалась не двигаться, чтобы не помешать ему, не прерывать его речи.

XVIII // .

Карчӑксене кансӗрлес мар, эпӗ килте ларни вӗсем хӑйсем хисеплекен тен йӑли-йӗркисене туса ирттернисенчен кулса мӑшкӑлланӑ пек ан пултӑр тесе, эпӗ ирхи кӗлле юлмарӑм, кунӗпех тенӗ пек вӑрманта уҫӑлса ҫӳрерӗм, кӑнтӑрла иртсен тин хваттере таврӑнтӑм.

Чтобы не смущать старух и чтобы мое присутствие не выглядело кощунством, я не был на обедне, чуть ли не весь день бродил по лесу, а пополудни вернулся на квартиру.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // .

Паровоз машинистчӗ Гладыш хваттерӗнче шавлӑ, ҫынсем нумай, ҫитӗннисем, ҫамрӑксене кансӗрлес мар тесе, иккӗмӗш пӳлӗме куҫрӗҫ, малти пысӑк пӳлӗме тата пӗчӗк сада тухакан веранда ҫине каччӑсемпе хӗрсем, пӗр вунпилӗк ҫын пулӗ, пухӑнчӗҫ.

В квартире паровозного машиниста Гладыша было людно и шумно, взрослые, чтобы не мешать молодежи, перешли во вторую комнату, а в большой первой и на веранде, выходящей в маленький садик, собралось человек пятнадцать парней и дивчат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл кансӗрлес ҫук.

Она не помешает.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ҫаратма, вӑрлама кӗмен вӗт-ха, хуллен, никама та кансӗрлес мар тесе ҫеҫ киле кӗме тӑрӑшатӑп.

Я лез не воровать, не грабить, а просто потихоньку, чтобы никого не потревожить, пробирался домой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсӗ мана кансӗрлес мар тесен, сан пӗр-пӗр ачапа паллашмалла.

И, чтобы ты мне не мешал, давай познакомимся с кем-нибудь из ребят.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Федя унта кӗресшӗн пулчӗ, анчах: «Ҫакӑн пек ирпе ирех ӗҫе тытӑннӑ ҫын, паллах ӗнтӗ, васкавлӑ ӗҫпе ларать. Ӑна кансӗрлес те мар», — тесе шухӑшларӗ.

Федя хотел было зайти и раздумал: «Если человек в такой ранний час сидит за работой, то, должно быть, дело срочное. Не стоит мешать».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Тепӗр тесен, мӗн кӗтет вӗсене ялта, ку паллӑ мар вӗт-ха, асӑрхануллӑ пулни вара кансӗрлес ҫук.

В конце концов неизвестно, что ждет их в деревне, и лишний осмотрительность не помешает.

20 // .

Никама та кансӗрлес мар тесе, Константин хӑйӗн плацкартлӑ вырӑнне — варринчи сентрене йышӑнчӗ, хӑйпе пӗр купене лекнӗ хӗре те вырнаҫма пулӑшрӗ.

Чтобы никому не мешать, Константин занял свое плацкартное место — среднюю полку, помог сделать то над самое девушке, оказавшейся его соседкой по купе.

5 // .

Пӗрре эсӗ аҫусемпе калаҫса пӑхасшӑнччӗ, тепре пире ман йӑмӑк кансӗрлес пек туйӑнатчӗ сана.

То ты хотела посоветоваться с родителями, то тебе казалось, что нам будет мешать моя сестра.

25 // .

Суворов кӳренчӗк, салху пулсан, Мишкӑ та пуҫне уснӑ, хуҫине кирлӗ мар ҫӗртенех кансӗрлес мар тесе, майӗпен те асӑрхануллӑ пусса пынӑ.

Огорчен, опечален Суворов — и Мишка насупится, шагом идет, медленно и осторожно, чтобы лишний раз хозяина не потревожить.

Мишкӑ // .

Ирина Сергее кансӗрлес мар тесе, ун еннелле те пӑхман.

Ирина старалась не мешать Сергею, даже не смотрела в его сторону.

XXXIV сыпӑк // .

Сергей вӗсене кансӗрлес темерӗ, урама тухрӗ те кӗтеселле пӑрӑнчӗ, уйӑх ҫутинче хӑмла витсе илнӗ ҫатан ҫумӗнче шурӑ кофта курӑнчӗ…

Сергей не стал им мешать, вышел на улицу и за углом, в лунном свете на фоне плетня, одетого в зеленую шубу хмеля, увидел белую кофточку…

III сыпӑк // .

Танк патӗнче калаҫса тӑракансене кансӗрлес мар тесе Андрейпа Лена айккинелле, сарай стени патне пӑрӑнчӗҫ, кунта вара, хӑйсем кӑшт ҫеҫ паллашнине пӑхмасӑрах, пуҫа мӗн кӗнӗ ҫавӑн ҫинчен кӑмӑллӑн та ҫӑмӑллӑн калаҫма тытӑнчӗҫ: йытӑсем ҫинчен, ҫапӑҫу ҫинчен, Мускав ҫинчен, иртнӗ пурнӑҫпа пулас пурнӑҫ ҫинчен…

Стараясь не мешать общему разговору около танков, Андрей и Лена отступили в сторону, к стене сарая, и тут, несмотря на короткое знакомство, с удивительной обоюдной легкостью и живостью заговорили о разных разностях, что приходило каждому на ум: о собаках, о боях, о Москве, о прежней и будущей жизни…

V // .

«Калаҫма юлташ тупма та ӗлкӗрнӗ», — шухӑшларӗ Сергей, вара, вӗсене кансӗрлес мар тесе, алӑкне ерипен хупрӗ.

«Уже успела найти подругу для разговора», — подумал Сергей и медленно закрыл дверь, чтобы не мешать им.

XVIII // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней