Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каларӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виктор ӑна хӑй миҫе ҫултине, мӗнле нацирен пулнине тата профессине каларӗ.

Виктор ответил на вопросы: возраст, национальность, профессия.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл халӗ хӑй йӑнӑш тунине йӑлтах йышӑнчӗ, куншӑн парти хӑйне ҫирӗп наказани пама кирли ҫинчен те чӗререн каларӗ.

Признав свою вину и готовый принять за свой проступок суровое партийное взыскание.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эх, мастер! — йӗрӗнсе каларӗ вӑл Цэрнэне, каллех хӑйӗн сулахай куҫӗ ҫумне монокль кантӑкне тытса.

— Эх ты, мастер! — презрительно обратился он затем к Цэрнэ, снова вставляя в левый глаз стеклышко монокля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан вара вӑл ача-пӑча санаторин хуҫине — доктора — хӑйӗн заказне пырса илме каларӗ.

Затем ои известил доктора, владельца детского санатория, чтобы тот явился за своим заказом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Акӑ вӑл фашизмӑн чӑн-чӑн сӑнарӗ! — кӑшкӑрса каларӗ залра ларакансенчен тахӑшӗ.

— Вот настоящая образина фашизма! — закричал кто-то в зале.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫав тӑваткал пит тепре курӑнсанах, — хӑвӑрт пӑшӑлтатса каларӗ ӑна Фретич, — шӑхӑрма тата вӗслетме тытӑнатпӑр.

— Если еще раз появится эта квадратная морда, — быстро прошептал ему Фретич, — начнем свистеть и улюлюкать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тепӗр минутран вӑл пӑлханчӑклӑн Яков еннелле тайӑлчӗ те хӑлхинчен пӑшӑлтатса каларӗ:

Через минуту он с тревогой наклонился к Якову:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пирӗн пата килнӗ легионерсем пекех, — хуллен каларӗ Фретича Доруца.

— В точности как те легионеры, что приезжали тогда к нам, — зашептал Доруца Фретичу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пенишорӑран! — ҫырӑва уҫса йӑвӑ саспаллисемпе ҫырнӑ страницӑсене куҫӗпе йӗрленӗ май тӗлӗнсе каларӗ Васыле.

— От Пенишоры! — удивленно воскликнул Васыле, распечатав письмо и пробегая глазами густо исписанные страницы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Корица оккупантсем халӑха тӗттӗмре тытни, шкулсене хупа-хупа лартни, учительсене урама кӑларса ывӑтни ҫинчен каларӗ.

Корица говорил, что оккупанты держат народ в темноте, закрывают школы, выбрасывают учителей на улицу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Директор пире сифон пайӗсем тесе каларӗ те эпир ӗнентӗмӗр ӑна.

— Директор сказал нам, что это сифонные головки, и мы ему поверили.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Граната капсюлӗсем тутарни ҫинчен малтан эпир хамӑр та пӗлменччӗ! — кӑшкӑрса каларӗ вӑл хыттӑн.

— Мы сами не знали, что изготовляем капсюли для гранат! — выкрикнул он звонко.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫавна ҫеҫ каларӗ-и вӑл? — ҫав тери хытӑ тарӑхнипе шӑлӗ витӗр сӑмахӗсене сӑрӑхтарса каларӗ Элеонора.

— И это всё? — процедила окончательно оскорбленная госпожа Хородничану.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ха, епле! — кӗҫ-вӗҫ кулса ярасран аран тытӑнса, вӗсене хӗрхеннӗ пек кӑшкӑрса каларӗ вӗренекенсенчен пӗри.

— Вот те и на! — воскликнул, изображая сочувствие, кто-то из учеников, едва удерживаясь от смеха.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Нимех те мар, ӗҫсем пурпӗрех майлашӗҫ-ха, — хӑйне хӑй шантарса каларӗ вӑл.

— Ничего, дела наладятся, — обнадежил он свое отражение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мастерскойсене пӗр ҫын та каймасть, — лӑпкӑн та ҫирӗппӗн татса каларӗ комсомол ячейкин секретарӗ Фретич.

— Никто не пойдет в мастерские, — спокойно и твердо ответил секретарь комсомольской ячейки Фретич.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Директор господин чирлет, — шӗвӗр пӳрнине тути патне илсе пырса каларӗ вӑл лӑпкӑрах сасӑпа.

— Господин директор болен, — понижая голос, объявила она, поднося указательный палец к губам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах Фретич ӑна ҫавӑнтах татса каларӗ:

Но Фретич перебил его:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца забастовка вӑхӑтӗнче вӗренекенсен апат ҫиме килӗшмелле марри ҫинчен каларӗ, комитета ытти решенисем те йышӑнма сӗнчӗ.

Доруца выступил за объявление голодной забастовки и требовал еще кое-каких решений.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Шуйттан мӗншӗн айӑплӑ-ха кунта? — Ромышкану ҫине пӑхса ҫилӗллӗн каларӗ Доруца.

— При чем здесь чорт? — сердито возразил Доруца, смерив Ромышкану взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней