Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайччӑрччӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпӑрт иртсе кайччӑрччӗ уш.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хӑвӑртрах иртсе кайччӑрччӗ хӑть…

Хоть бы скорее пронесло их…

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Гросслазаретран инҫетерех илсе кайччӑрччӗ, тенӗ вӑл.

Он решил: пусть увезут как можно дальше от гросслазарета.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Пуҫӗнче пӗр шухӑш ҫеҫ асаплӑн янраса тӑрать: ашшӗпе амӑшӗ хӑвӑртрах килтен тухса кайччӑрччӗ.

Однако с мучительной ясностью стоит в голове: поскорее бы отец и мать уезжали.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӳршӗсем теҫҫӗ хӑйсене, ҫут ҫулӑмпа ҫунса кайччӑрччӗ вӗсем, шуйттан тытса силлетӗрччӗ вӗсене, харам пырсене!

Соседи называются, чтоб они ясным огнем сгорели, чтоб их лихоманка растрясла, дармоедов!

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней