Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

заклейменный (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вставай, проклятьем заклейменный Весь мир голодных и рабов!

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унашкал тӑлмачӑсен куҫарӑвне мӗнле вулакан ӑнланӗ-ха: «вставай» сӑмах вырӑнне «ылханлӑ» тенӗ, «проклятьем» — «выҫӑхнӑ», «заклейменный» — «чурасем»…

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Итле, акӑ мӗнле куҫарнӑ чӑвашла «Вставай, проклятьем заклейменный» тенине: «Ылханлӑ, выҫӑхнӑ чурасен мӗнпур тӗнчи, харӑсах тӑр!»

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ну, чи малтан, «Вставай, проклятьем заклейменный», унтан «Широка страна моя родная», «По долинам и по взгорьям» юрра пӗлетӗп, унтан тата «Потому что у нас каждый молод сейчас, в нашей юной прекрасной стране».

— Ну, во-первых, «Вставай, проклятьем заклейменный», потом «Широка страна моя родная», еще знаю петь «По долинам и по взгорьям», потом еще «Потому что у нас каждый молод сейчас, в нашей юной прекрасной стране».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней