Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выльӑхӗсене (тĕпĕ: выльӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑрушлӑх ҫӑл куҫӗсене тата синкер сарӑлма пултаракан тӗп ҫул-йӗрсене хӑвӑрт та тӗрӗс палӑртма, пулӑмсем мӗнлерех аталанассине сӑнласа пама пултармалла, ял хуҫалӑх выльӑхӗсене клеме лартнине тата вӗсене куҫарса ҫӳренине цифра мелӗпе уҫӑмлӑ та объективлӑ учет туса пыма май памалла.

Она должна позволять быстро и точно определять источники и пути распространения угроз, моделировать вероятность развития событий, вести четкий и объективный учет в цифровом формате маркирования сельскохозяйственных животных и их перемещения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Вӑкӑрсене ҫырмана вӗренлеме каякансем выльӑхӗсене ҫавӑтса тухнӑ.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Кӗтӳҫӗсем выльӑхӗсене, ирхинехи пек, хыҫалтан хӑваласа мар, халӗ хӑйсем ҫинех кӗрсе каяканскерсене пушӑпа шартлаттарса та аран чаркаласа, кӗтӳ умӗнче утса пычӗҫ.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Часах килтешсем ҫӗр хапха витӗр хӑйсен выльӑхӗсене хуса ирте пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ вут // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ферма выльӑхӗсене шӑварма ашшӗпе иккӗшех кӳлӗсем тунӑччӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Артель вара пурин выльӑхӗсене те туртса илет-и?

Помоги переводом

Путвалта // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑл, депо патӗнчи картана кайса, тытса хупнӑ выльӑхӗсене кӑларса ячӗ.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Таврара час-часах ут вӑррисем пирки асӑннӑран хӑшӗ-пӗри ӗҫ выльӑхӗсене тимӗр тӑлӑпах тӑлланӑ, Янтулран инҫе те мар ҫӗр пичӗ тӑрӑх шӑнкӑрт! чӑнкӑрт! тутарса сикни илтӗнет.

То тут, то там звякают стреноженные железными путами рабочие лошади — защита от конокрадов.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫуккисенне выльӑхӗсене турта-турта илеҫҫӗ те хӑйсене ӗҫлеме исе каяҫҫӗ.

У кого зерна нет — скотину угоняют, самих батрачить увозят.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халап мар вӗт-ха вӑл, чӑн япала: чӑваш ачисем Тутаркаса пырса кӗрсен, тутар ачисем вӗсене чулпа пенӗ, хӑйсем чӑваш ялне пырса кӗрсен, лешсем вӗсене ҫӗҫӗпе хӑваланӑ, икӗ ял ҫыннисем пӗр-пӗринне выльӑхӗсене вӑрланӑ, лаша вӑрлани те пулкаланӑ, пасарта-мӗнре ҫапӑҫса кайсан, чӑвашсем тутарсене, тутарсем чӑвашсене вӗлерес пек хӗненӗ, ҫӗрле ҫурчӗсене вут тӗрте-тӗрте янӑ, икӗ ял айккинчи улӑха кашни ҫул тенӗ пекех юнпа хӗретнӗ, утта пӗр ҫулхине, маттуртарах пулса, атӑлкассем ҫулнӑ, тепӗр ҫулхине, пуртӑсемпе хӑратса, тутаркассем пуҫтарса кӗнӗ, лашасемпе выртма каяс умӗн ачасем кашни ҫулах ваттисенчен «Кӑҫал ҫаран камӑн пулать?» тесе ыйтнӑ, выртма кайсан та атӑлкассем килсе тапӑнасса кӗтнӗ.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Килти выльӑхӗсене сутса пӗтернӗ пирки кӑнтӑрлахи апата та киле каймарӗ.

Так как домашний скот был продан, на обеденный перерыв она домой не пошла.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Выльӑхӗсене пӑхма Вера аппана хӑварнӑ.

Присматривать за скотиной оставила тетю Веру.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аня кашни кун ун патне выльӑхӗсене пӑхма ҫӳрерӗ, эмелсемпе сиплерӗ.

Аня каждый день ходила к ней ухаживать за домашней живностью, лечила лекарствами.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килкартине кӗрсенех Аня хӑйӗн выльӑхӗсене такам апат парса хупнине асӑрхарӗ.

Войдя во двор, Аня заметила, что кто-то накормил и закрыл скотину.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Юлашки вӑйне пухса ура ҫине тӑчӗ те выльӑхӗсене апат пама пикенчӗ.

Собрав последние силы, она встала и принялась кормить скотину.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ытти выльӑхӗсене пурне те ҫыран хӗрне чиперех илсе ҫитертӗм те Гринвичре вӗсене симӗс курӑк ҫине кутӑн-пуҫӑн сиккелесе выляса ҫӳреме кӑларса ятӑм; вӗтӗ симӗс курӑка вӗсем пит юратса ҫирӗҫ, ун пек ҫиессе эпӗ кӗтменччӗ.

Весь остальной скот я благополучно доставил на берег и в Гринвиче пустил его на лужайку для игры в шары; тонкая и нежная трава, сверх моего ожидания, послужила им прекрасным кормом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ирхине хресченсем выльӑхӗсене кӗтӗве яма килӗсенчен хӑваласа тухнӑ, анчах кӗтӳҫӗ курӑнман.

Утром крестьяне вывели из дворов свой скот, но пастушонок не явился.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумайӑшӗ килте ӗҫлеме, выльӑхӗсене ҫитерме пӑрахрӗҫ.

Многие забросили все свои работы и перестали кормить скотину.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эрехшӗн тӳленӗ хыҫҫӑн вӑл, хӑйӗн выльӑхӗсене илсе, Палатин патне Катилина ҫурчӗ еннелле кайнӑ.

Уплатив за вино и взяв своих зверей, направился к Палатину к дому Катилины.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Галл хӑйӗн выльӑхӗсене тепӗр хут шӑмӑ пӑрахтарма хатӗрленнӗ чухне халӑх ун ҫывӑхӗнчен сирӗлме пуҫланӑ: пурте тӗлӗнмелле маскӑсем тӑхӑннӑ мимсемпе шутсен ушкӑнӗ ҫине пӑхнӑ.

Но когда галл хотел заставить своих животных еще раз бросить кости, внимание толпы внезапно было привлечено громкими криками мимов и шутов, причудливо загримированных или в необыкновенных, чудовищных масках.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней