Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилӗмсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
вилӗмсӗр (тĕпĕ: вилӗмсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн туртӑм тӗнне юратнипе пӗрлех, вӑл леш тӗнчере суд тутарасшӑн пулман, тамӑк пуррине ӗненекен ҫынсенчен хаяррӑн тӑрӑхласа кулнӑ, анчах хӑй чун вилӗмсӗр пулассине хирӗҫ тӑман ҫеҫ мар, ку вӑл пурнӑҫ валли питӗ кирлӗ тенӗ.

Сверх, своей религии тяготения, которою он был совершенно доволен, он упорно не хотел суда на том свете и язвительно смеялся над людьми, верившими в ад, — хотя против бессмертия души он не только ничего не имел, но говорил, что оно крайне нужно для жизни.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ӑна аякранах унӑн гвардеецӑнни пек утти тӑрӑх, вилӗмсӗр ҫӑлтӑрлӑ чаплӑ пилотки тӑрӑх палласа илеҫҫӗ.

Издали узнают по гвардейской походке, по знаменитой пилотке с бессмертной звездой.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑнахах та пушарсӑр, пӑшал кӗрлевӗсӗр, юнсӑр, вилӗмсӗр кун ҫитсе тӑрӗ-и?

Неужто и в самом деле настанет день без пожаров, без канонад, без крови и убийств?

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗсем ӑна вилӗмсӗр ҫын тесе шутламаҫҫӗ-ши?

Не считали ли хлопцы его бессмертным?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вилӗмсӗр ҫулпуҫ ятӗнчи пӗрремӗш саспалли.

Первая буква бессмертного имени вождя.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ ӑна итлӗп, тусем хушшинче ирттернӗ ҫак каҫа аса илӗп те «Вилӗмсӗр хӗр» ҫинчен шухӑшлӑп…

А я буду слушать, вспоминать эту ночь в горах и думать о «бессмертной возлюбленной».

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвӑн вилӗм сехечӗ ҫакнашкал хӑвӑрт ҫитесси ҫинчен, ҫапӑҫусенче ҫуралнӑ ҫӗнӗ фронтӑн, Украинӑри Иккӗмӗш фронтӑн боецӗсем, вилӗмсӗр симӗс гимнастеркӑсемпе каллех ҫак юханшыв ҫыранӗсем патне килсе тухса, ун урлӑ каҫса каясси ҫинчен шухӑшланӑ-и ун чухне эсӗ?

Думал ли ты тогда, что очень скоро придет час твоей гибели, что бойцы нового, рожденного в боях, 2-го Украинского фронта в своих зеленых бессмертных гимнастерках снова появятся на берегах этой реки и перейдут ее.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Пирӗн чӑнлӑха вӗлерейрес ҫук, ҫакаяс ҫук эсир, хура ҫӗлен-калтасем. Халӑх вилӗмсӗр», — терӗ.

«Не убить, черные вы гады, нашей правды. Народ бессмертен!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑна, Тарасӑн вилӗмсӗр, иксӗлми тархӑпа тулнӑ чӗрине йӗплӗ пралукпа муталаймӑн.

Ее колючей проволокой не опутаешь, бессмертную, ожесточенную душу Тараса.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ҫакна лайӑх астӑвӑр: тӗрӗс каламасан, эсир вара хӑвӑрӑн вилӗмсӗр чунӑра пӗтерсе хуратӑр.

И помните, что если вы скажете неправду, то погубите свою бессмертную душу.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир — ӑспа та чунпа та капашса ҫитмелле мар лаштра та тем ҫӳллӗш йывӑҫӑн, вилӗмсӗр йывӑҫӑн, чӗвӗл-чӗвӗл ҫулҫисем.

Мы — листья бессмертного дерева, гигантского дерева.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Николай Францевич Гастелло капитанӑн вилӗмсӗр ӗҫӗ ҫинчен пӗтӗм ҫӗршыв пӗлет.

Вся наша страна знает о бессмертном подвиге капитана Николая Францевича Гастелло.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий ача чухнех аслӑ вырӑс летчикӗн Петр Николаевич Нестеровӑн вилӗмсӗр ӗҫӗсем ҫинчен илтнӗ.

Еще в детстве слышал Валерий о бессмертных делах великого русского летчика Петра Николаевича Нестерова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӗсенчен нихӑшӗ те Серафим-платник, вилӗмсӗр пӗчӗк старик пек йӑпатуллӑн та кулӑшла тӑрӑхлама пултарайман.

Никто из них не умел однако насмешничать так утешительно и забавно, как Серафим-плотник, бессмертный старичок.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах ҫав вилӗмсӗр ӑс-хакӑлшӑн кӗрешекенсем ӑҫта-ши?

Но где же скрыты эти великие борцы бессмертных духовных идей?

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Исидорӑшӑн паллӑ пулчӗ: пӗр хӑй ҫеҫ мар, ҫак ҫын та сӳнтерейми вут-ҫулӑмпа ҫунса тӑрать иккен, ҫав вут-ҫулӑма вара вилӗмсӗр пуҫне нимӗн те сӳнтерес ҫук.

Исидоре было ясно, что не одна она, но и этот человек горит тем же неугасимым пламенем, перед которым все бессильно, кроме смерти.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата ҫав тӗнчери санӑн чуну, ырлӑх та савӑнӑҫ, хурлӑх та куҫҫуль куракан санӑн вилӗмсӗр чуну.

И здесь, на этой земле, все для человека: и муки, и радости, и горе, и счастье.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Поэтӑн сӑмахӗ чӗртӗ сирӗн сӑнӑра, сире вилӗмсӗр тӑвӗ, гражданин кӗнчелерҫӗ!

Слово поэта — ваше воскресенье, ваше бессмертие, гражданин канцелярист.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Ҫак юрӑ вӑл — ӗмӗр-ӗмӗр вилӗмсӗр халӑх геройӗ Александр Чекалин ҫинчен.

Эта песня — о бессмертном народном герое Александре Чекалине.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эп юратап Сире, Анчах ҫӗрнӗ шӑмшакӑра мар, вилӗмсӗр чунӑра кун-ҫул!

Я люблю вас, но живого, а не мумию.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней