Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

варӗнче (тĕпĕ: вар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗри хуйхӑпа хупланӗ амӑшӗн чӗри, куҫҫульпе шӑварӑнӗҫ унӑн сӳнӗк куҫсем, унтан кашни кунах, яланах ҫапла, вилсе выртичченех вӑл тахҫан хӑй варӗнче йӑтса ҫӳренӗ, чӗп-чӗр юн пулса тата хӗрарӑм асапӗпе асапланса ҫуратнӑ, кайран таҫти пӗлмен-туман Дон ҫӗрӗнче тӑшман аллинчен пӗтнӗ ывӑлне асӑнса пурӑнӗ…

Горючей тоской оденется материнское сердце, слезами изойдут тусклые глаза, и каждодневно, всегда, до смерти будет вспоминать того, которого некогда носила в утробе, родила в крови и бабьих муках, который пал от вражьей руки где-то в безвестной Доншине…

XLVI // .

Григорие Миллеровӑран лартса тухнӑ Пантелей Прокофьевич, Ҫирӗк Варӗнче чарӑнса тӑмасӑрах Кашара ӳксе, унта ҫӗр каҫма шут тытрӗ.

Пантелей Прокофьевич, везший Григория из Миллерова, решил в Ольховом Рогу не останавливаться, а тянуть до Кашар и там заночевать.

XIII // .

Ӗнесем пӑруларӗҫ; ватӑ кӗсре тапратса тултарать, ҫиллине антарчӗ, варӗнче тиха епле тапаланни те курӑнать.

Коровы потелились; старая кобыла починает, отбила вымя, и видно, как жеребенок у ней в пузе стукает.

1 // .

Пӗрре тахӑшӗ ӑна, хӗрхенсе пуль ӗнтӗ, Упа варӗнче пурӑнакан тухатмӑш карчӑк патне кайса пӑхма сӗнчӗ.

Раз кто-то уже, видно, сжалился над ней, посоветовал идти к колдунье, жившей в Медвежьем овраге.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // .

Эпӗ сана ҫурҫӗрччен Упа варӗнче кӗтсе тӑрӑп».

Я тебя буду ждать о полночи в Медвежьем овраге».

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // .

Червяковӑн варӗнче темӗскер татӑлса анчӗ.

В животе у Червякова что-то оторвалось.

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Лозневой ирӗксӗрех ҫул варӗнче чарӑнса тӑчӗ.

И Лозневой невольно остановился посреди дороги.

VIII // .

Пӑхма вӑл станицӑра ӗлӗкхиллех пурӑнать пек курӑнать, анчах та унӑн чун-варӗнче пурте тепӗр майлӑ ҫаврӑнса ларнӑ.

Он, казалось, по-старому продолжал жить в станице, но в душе у него все перевернулось.

XXVI // .

Чун варӗнче мӗн кӑна вӗресе тӑратчӗ-ши, ҫавӑ тинех капланса ҫитсе татӑлчӗ те вӗри куҫҫульпе шӑранса тӑкӑнчӗ.

Все, что накипело у него в душе, изливалось теперь потоками горючих слез.

III. Ҫурҫӗрелле! // .

Тӑван ҫӗршыв сӑнарӗ витӗр ӑна Рада сӑнарӗ те йӗкӗлтенӗ пек палӑрса тӑчӗ; ҫав сӑнар Кандов чунне тата тарӑнрах кӗрсе вырнаҫрӗ; вӑл хӑйне кӑна шанассӑн курӑнчӗ; Рада ун чун варӗнче хуҫа пулнӑччӗ-ха, халӗ ҫеҫ кӗнӗ шухӑш ӑна вӑхӑтлӑха кӗнӗ мӗскӗн хӑна пек туйӑнчӗ.

Ее образ предательски выглядывал из-за образа родины; он глубже вошел в душу Кандова, вид у него был самоуверенный, и он с жалостью смотрел на временного гостя, который вошел в дом, где хозяйкой была она, Рада.

XVIII. Кандов // .

— Герцеговинсем вӗсем хӑйне, эпир — хамӑра; эпир тамӑк варӗнче пурӑнатпӑр; кӑшт хускалсанах пурсӑмӑра та касса ваклаҫҫӗ.

— Герцеговинцы — это одно, а мы — другое; мы в самом чреве адовом; только шелохнись, и всех нас перережут, как овец.

IV. Каллех Марко патӗнче // .

Мӗскӗн кӗсре тӳссе тӑраймарӗ, ман Чечек патнелле кутӑн ҫаврӑнчӗ те, ӑна икӗ кайри урипе те аяк пӗрчинчен шартлаттарчӗ, хытӑ лекнипе лешин варӗнче темскер кӑртлатса илчӗ.

И потеряла бедная кобылка всякое терпение, повернулась к моему Цветку задом да как даст ему со всей силой обеими задними ногами по боку, у него аж в нутре что-то екнуло.

XIX сыпӑк // .

Ун туррин бронзӑллӑ варӗнче ҫичӗ уйрӑм пулнӑ: пӗри ҫӑнӑх валли, тепри кӑвакарчӑнсемшӗн, виҫҫӗмӗш сурӑхсемшӗн, тӑваттӑмӗш такасем валли, пиллӗкмӗш пӑрусемшӗн, улттӑмӗш вӑкӑрсемшӗн, ҫиччӗмӗш вара, амӑшӗсем илсе килсе паракан чӗре ачасем валли уйӑрнӑскер, патша чарнине пула тахҫантанпах пушӑ тӑнӑ.

В бронзовом чреве его бога было семь отделений: одно для муки, другое для голубей, третье для овец, четвертое для баранов, пятое для телят, шестое для быков, седьмое же, предназначенное для живых младенцев, приносимых их матерями, давно пустовало по запрещению царя.

V сыпӑк // .

Тӗрӗссипе, Юркка амӑшӗн варӗнче тӗвеленсенех нуша курма тытӑннӑ.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Амӑшӗн варӗнче чухнех

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Ҫакнашкал хуйха чӑтса ирттересси ашшӗшӗн те йывӑр, ачана ҫутӑ кун парнелекеншӗн, ӑна тӑхӑр уйӑх хӑйӗн варӗнче йӑтса ҫӳренӗ амӑшӗшӗн вара — чӗре ҫурӑлса каясла ырату.

Такое большое горе и для отца было тяжелым, а для матери, которая девять месяцев под сердцем носила и родила на белый свет — это боль сердца, разрывающегося на части.

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

8. Ача ӗнтӗ амӑшӗн варӗнче ӳтленет, ҫакӑ Эсӗ пултарнӑ ӳт, темӗнле йывӑрлӑхра та сыхланса юлса, Эсех пултарнӑскерӗн варӗнче тӑхӑр уйӑх ӳсет.

8. И как же ныне во чреве матернем образуется тело, и Ты даешь члены, как сохраняется Твое творение в огне и воде, и как девять месяцев терпит в себе Твое же создание Твою тварь, которая в нем сотворена?

3 Езд 8 // .

4. Мана Ҫӳлхуҫаран сӑмах пулчӗ: 5. Эпӗ сана аннӳ варӗнче пултаричченех суйласа илтӗм, Эпӗ сана аннӳ ӑшӗнчен ҫураличченех уйӑрса илтӗм; сана халӑхсен пророкне лартрӑм.

4. И было ко мне слово Господне: 5. прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя.

Иер 1 // .

1. Эй утравсем, итлӗр Мана, эй тӑнлӑр, аякри халӑхсем: Ҫӳлхуҫа Мана ҫураличченех чӗнсе илнӗ; аннем варӗнче чухнех ятран чӗннӗ.

1. Слушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое;

Ис 49 // .

8. Эсӗ ун ҫинчен илтмен те, пӗлмен те, санӑн хӑлху унччен уҫӑлайман-ха; эсӗ ултавлӑ хӑтланасса Эпӗ пӗлнӗ, аннӳ варӗнче чухнех сана шанчӑксӑрри тесе чӗннӗ.

8. Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником.

Ис 48 // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней