Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Нумай ҫын вилнӗ-и, Бак?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Мӗншӗн вӑрҫма пуҫланӑ вӗсем, Бак?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Ну вӑт, — терӗ Бак.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Нивушлӗ эсӗ ӑна вӗлересшӗн пулнӑ, Бак?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Шарлотта мисс Бак каласа панине патша майри пек пуҫне мӑнаҫлӑн каҫӑртса, сӑмса ҫунаттисене хӑпартлантарса, куҫӗсене ялкӑштарса итлерӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Акӑ Бак пӑшалӗ манӑн хӑлха тӗлӗнчех кӗрӗслетрӗ; Гарни пуҫӗнчи шлепке ыткӑнса кайрӗ.Вдруг ружье Бака выстрелило над самым моим ухом, и с головы Гарни слетела шляпа.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Хӑвӑртрах вӑрмана кӗрер! — кӑшкӑрса ячӗ Бак.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ман негрӑн нимӗнле ӗҫ те ҫук, мӗншӗн тесен эпӗ хама пӑхтарма хӑнӑхман, Бак негрӗн вара алла усса ларма лекмест.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
«Сӑвӑ ҫырасси уншӑн пӗрре сурасси кӑначчӗ, — тет Бак. — Вӑл шухӑшласа та лармастчӗ», — тет.Бак говорил, что сочинять стихи для нее было плевое дело, она даже ни на минуту не задумывалась.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Эсӗ ҫырма пӗлетӗн-и, Бак? — тесе ыйтатӑп унран.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Бак вӑранчӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Бак та, унӑн амӑшӗ те, ыттисем те кӗске чӗлӗм туртаҫҫӗ, икӗ ҫамрӑк хӗрпе негр хӗрарӑмӗ ҫеҫ чӗлӗм туртмаҫҫӗ.Бак, его мама и все остальные курили коротенькие трубочки, кроме двух молодых девушек и негритянки.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Ан кулян, Бак, — терӗ ватти, — ӗлкӗрӗн-ха пултарулӑхна кӑтартма!— Ничего, Бак, — сказал старик, — еще успеешь себя показать!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Сӑнран пӑхма Бак та ман ӳсӗмри ача, вунвиҫӗ-вунтӑватӑ ҫулсенче вӑл, пӗвӗпе ҫеҫ манран кӑшт ҫӳллӗрех.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Бак, ҫак ют ачана хӑв патна илсе кай та, ун ҫийӗнчи йӗпе тума хывса, хӑвӑнне мӗн те пулин тӑхӑнтарт.Бак, возьми этого чужого мальчика, сними с него мокрое платье и дай ему что-нибудь из своего, сухое.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Мюльредипе Вильсон бак ҫине кайрӗҫ те икӗ минутранах каялла килчӗҫ.Мюльреди и Вильсон пошли на бак и через две минуты вернулись.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ольбинет шӑп кӑна ҫав вӑхӑтра палуба ҫинчен бак айӗнчи кухньӑналла иртсе пычӗ.Ольбинет проходил как раз в это время по палубе, направляясь в кухню, расположенную под баком.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Горючи парӑр-ха, бак пушӑ, Родниковскине ҫитейместӗп.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӗсене тунӑ чух ӑстаҫӑсем чӑн-чӑн карап ҫинчи кашни детале шута илнӗ: бак та пур, ют та, капитан мостикӗ те.Руками умельцев выполнены точно все части корабля — и бак, и ют, и капитанский мостик.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Гвоздев хӑйӗн экипажне окруженирен хӑйпе пӗрле тухнӑ ҫынсенчен пухнӑ пулнӑ, — халӗ Гвоздев хӑй те, экипажӗ те бак е боеприпассем сиксе кайнине кӗҫ-вӗҫ пӗтессине пӗлнӗ.
2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950