Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

амак сăмах пирĕн базăра пур.
амак (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Элле тем амак.

Помоги переводом

XIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ҫитменнине — кур ӗнтӗ! — ҫак кукӑр-макӑр пӑрӑхпа тем амак тултарнӑ йывӑр сумкӑна йӑтса пыр унпа пӗрле.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Унсӑрӑн хӑрушӑ амак йӗрме пултарать.

Помоги переводом

Ҫӗпӗр язвинчен вакцина тӑваҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60476

Кун пек амак тытнисем пӗр эрнерех ура ҫине тӑраҫҫӗ, анчах Испуханов больницӑра уйӑх ытла выртрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Ҫавӑнпа та вӑл е ку амак сиксе ан тухтӑр тесен профилактика ӗҫӗсем тумалла.

Помоги переводом

Эмелпе те, ӑшӑ сӑмахпа та сиплет // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/03/31/%d1%8d%d0%b ... %b5%d1%82/

«Мӗнле амак пуҫӗ ку?

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Мӗн амак пулса вилнӗ вӗсем?

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мӗнле амак ярса памарӗ пулӗ: пӑрлӑ ҫумӑр, сивви те, ҫил-тӑманӗ те…

Помоги переводом

Кӑткӑс вӑхӑтра пӗрлешсе ӗҫленӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11860-k- ... eshse-clen

Питӗ чӗрӗччӗ-ха пӗчӗк хӗр, халӗ тем амак пулчӗ.

Помоги переводом

Эпӗ хама астума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫапах та вӑл е ку амак енне туртӑнасси юнпа та куҫма пултарать-ҫке.

Помоги переводом

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

«Ха, амак пуҫӗ, — тенӗ Хушаҫҫӗ Петӗрӗ кулнӑ евӗр тутине сарса.

Петр Велят поторопился угешить «незадачливого» гостя: — Вот чертово дерево.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мана, турӑ ҫыннине, кӳрентернӗшӗн сана таса пӳлӗхҫӗ ҫичӗ хут тавӑрать, сан валли ҫитмӗл ҫичӗ тӗрлӗ амак ярать, сан кил-ҫуртна ҫитмӗл ҫичӗ тӗрлӗ хаса кӳрет.

Помоги переводом

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Те арҫури, те шуйттан, Те ыр-усал, те вӑр-хурах, Те ҫул маяк, тем амак?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл ҫак кунсенче питӗ сахал ҫывӑрать, Евӑна йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, ара, лешӗ ӑна Джесси патне кӑмӑлсӑррӑн кӗртет, ӑнланмалла пулин те: ҫав вӑхӑтра Джесси наркӑмӑшланӑвӑн юлашки чӗтревӗпе кӗрешрӗ, хӑрушӑ амак хӗрӗн вӑйлӑ организмӗ ҫирӗппӗн «ҫапла пулатех» тенине вӑраххӑн парӑнса пычӗ.

Он мало спал эти дни и очень надоел Еве, которая неохотно впускала его к Джесси, когда та еще лежала в борьбе с последними содроганиями отравы, медленно уступавшей твердому «так хочу» сильного организма девушки.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑйне ҫатӑрласа ярса тытнӑ амак чарӑнми хӗссе ыраттарнине сӗвӗрӗлтерес йӳтӗмпе Детрей пӗр стакан сивӗ эрехе пӗр сывламасӑр ӗҫсе ячӗ, ҫавна пула шӑлӗ сурма тапратрӗ.

Чтобы затуманить неизбежно острую вначале боль недуга, вцепившегося в Детрея, он выпил залпом стакан холодного вина, и зубы его заныли.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ехрем сывлӑш ҫавӑрса илчӗ те, каллех калама тытӑнасшӑнччӗ, анчах тем амак пулчӗ ӑна — куҫӗсене чармакласа ларса таҫталла пӑхса тӑчӗ-тӑчӗ те, хӑй тӑнӑ вырӑнтан сирпӗнсе тухса, таҫталла чӑмрӗ.

Ехрем перевел дух и хотел было снова начать говорить, но что-то случилось с ним — посмотрел широко раскрыв глаза куда-то вдаль и, вскочив со своего места, сбежал куда-то.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

— Эсӗ мӗн амак туса хунӑ унта, Нижний Чир станицинче? — ыйтать Иван.

— Ты что там натворила в Нижнем Чиру?

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каярах, усал амак чирӗ вӗҫленсен, ку терминалпа мероприятисене тӗрӗслесе кӗртме май паракан хатӗр вырӑнне те усӑ курма май пулӗ.

По завершению пандемии терминал можно использовать в качестве контроля доступа.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Хуҫа сиксе тӑрать — мӗн амак: пуҫӗнче унӑн хуран.

Хозяин вскакивает — что за чудо: у него на голове котел.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Усал амак та вара демографи лару-тӑрӑвӗ ҫине витӗм кӳнӗ.

Страшная больеснь не могли не сказаться на демографической ситуации в республике.

Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин коллегийӗн анлӑ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=a8 ... afdcc38250

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней