Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ярда (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан япалисене пуҫтарӑр, ӑна лагерьтен пӗр ик ҫӗр ярда ӑсатӑр та ун пирки манӑр.

Затем отведите его, захватив его багаж, на двести ярдов от лагеря и забудьте о нем.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак шӑтӑк алмаз варрине ҫӗр ярда яхӑн анса каять.

Она расположена на глубине ста ярдов в толще алмаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Утрав варринче аллӑ ярда яхӑн сарлакӑш шӑтӑк пур, ҫав шӑтӑк витӗр астрономсем пысӑк ҫӗр шӑтӑкне анаҫҫӗ.

В центре острова находится пропасть около пятидесяти ярдов в диаметре, через которую астрономы опускаются в большую пещеру.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Утрав тӗпӗ икҫӗр ярда яхӑн хулӑнӑш алмазлӑ плитаран тӑрать.

Основанием острова служит гладкая алмазная плита толщиной около двухсот ярдов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Малтан эпӗ шывра ашса утса кайрӑм, унтан вӑтӑр ярда яхӑн, урасем каллех шыв тӗпне лекме пуҫличчен, ишсе кайрӑм.

Сначала я шел вброд, а затем проплыл около тридцати ярдов, пока снова не почувствовал под ногами дно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана кӑкарнӑ сӑнчӑр тӑршшӗ икӗ ярда яхӑнччӗ те, эпӗ ҫур ункӑ туса калла-малла уткаласа ҫӳреме ҫеҫ мар, чиркӳ ӑшне те упаленсе кӗрсе унта йӑрст тӑсӑлса выртма пултараттӑм.

Цепь, к которой я был прикован, была длиной около двух ярдов, и я имел возможность не только прохаживаться взад и вперед, описывая полукруг, но и заползать в храм и лежать в нем, вытянувшись во весь рост.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах, Вӑрманлӑ сӑмсахпа танлаштарсан, ҫыран хӗрри манран темиҫе ҫӗр ярда пулин те, эпӗ ҫак сӑмсах тӗлӗнчен иртсе каяссине ӑнлантӑм.

Однако, поравнявшись с Лесистым мысом, я понял, что неминуемо пронесусь мимо, хотя действительно берег был теперь от меня всего в нескольких сотнях ярдов.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Етре йывӑҫсен хушшине ыткӑнса ҫитсе, эпир калаҫса тӑракан вырӑнтан ҫӗр ярда, хӑйӑр ҫине ӳкрӗ.

Ядро пронеслось между деревьями и упало на песок в сотне ярдов от того места, где мы стояли и разговаривали.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ярда союзниксем шутласа кӑларнӑ.

— Ярд союзники придумали.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑтӑкран кӗрсенех ҫӗр хӑвӑлӗ аслӑ, анчах малалла ансӑрланса пырать, ҫавӑнпа та шалалла мана вунӑ ярда яхӑн упаленсе пыма тиврӗ.

У входа пещера была широка, но понемногу становилась все уже, так что в глубине ее мне пришлось стать на четвереньки и около десяти ярдов ползти вперед.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫамрӑк Ярда велосипедистсен колоннипе пӗрле майӑн пӗрремӗшӗнчи демонстрацие хутшӑнать, унӑн велосипечӗн кустӑрмисен йӗпписем хушшинче хӗрлӗ хӑю ҫаврӑнса пырать.

Юный Ярда участвует с колонной велосипедистов в майской демонстрации, и красная ленточка переплетает спицы колес его велосипеда.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней