Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑшмана (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма халӑхӑн пӗтӗм вӑйӗсене хурар!

Все силы народа – на разгром врага!

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Оборонӑн Государственный Комитечӗ хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнчӗ, вӑл Хӗрлӗ Ҫарпа Хӗрлӗ Флота паттӑррӑн пулӑшма, тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма, ҫӗнтерӳ тума пӗтӗм халӑха Ленин–Сталин партийӗ тавра, Совет Правительстви тавра пӗтӗҫме чӗнет.

Государственный Комитет Обороны приступил к своей работе и призывает весь народ сплотиться вокруг партии Ленина – Сталина, вокруг Советского правительства для самоотверженной поддержки Красной Армии и Красного Флота, для разгрома врага, для победы.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирӗн Тӑван ҫӗршыв ҫине ултавлӑн тапӑннӑ тӑшмана отпор пама ССР Союзӗнчи халӑхсен мӗнпур вӑйӗсене хӑвӑрт мобилизацилес шутпа, Оборонӑн Государственный Комитетне туса йӗркеленӗ, халӗ государствӑра пӗтӗм власть ҫав Комитет аллинче пӗтӗҫсе тӑрать.

В целях быстрой мобилизации всех сил народов СССР, для проведения отпора врагу, вероломно напавшему на нашу Родину, создан Государственный Комитет Обороны, в руках которого теперь сосредоточена вся полнота власти в государстве.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирӗн ҫине тапӑннӑ тӑшмана хирӗҫ вӑрҫма Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрле нумай пиншер рабочисем, колхозниксем, интеллигентсем ҫӗкленеҫҫӗ.

Вместе с Красной Армией поднимаются многие тысячи рабочих, колхозников, интеллигенции на войну с напавшим врагом.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирӗн хамӑрӑн пӗтӗм ӗҫе халех вӑрҫӑ вӑхӑтне тивӗҫлӗ пек урӑхлатса ҫӗнетес пулать, пурне те фронт интересӗсене тата тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкас задачӑсене пӑхӑнтармалла.

Мы должны немедленно перестроить всю нашу работу на военный лад, все подчинив интересам фронта и задачам организации разгрома врага.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Совет ҫыннисен ҫакна ӑнланса илмелле те, тимлӗхсӗр пурӑнассине пӑрахмалла, вӗсен хӑйсене мобилизацилемелле тата хӑйсен пӗтӗм ӗҫне урӑхлатса, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пек, ҫӗнӗ йӗркепе туса пымалла, тӑшмана каҫару пулмалла мар.

Нужно, чтобы советские люди поняли это и перестали быть беззаботными, чтобы они мобилизовали себя и перестроили всю свою работу на новый, военный лад, не знающий пощады врагу.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Пирен Тӑван ҫӗршыв умне тухса тӑнӑ хӑрушлӑха пӗтерме мӗн кирлӗ-ха тата тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма мӗнле мерӑсем йышӑнмалла-ха?

Что требуется для того, чтобы ликвидировать опасность, нависшую над нашей Родиной, и какие меры нужно принять для того, чтобы разгромить врага?

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Эпир тӑшмана отпор парасси вӑйланса тата ӳссе пырать.

Наш отпор врагу крепнет и растет.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Танксемпе тата авиаципе питех те вӑйлӑн хӗҫпӑшалланнӑ тӑшмана хирӗҫ пирӗн войскасем паттӑррӑн ҫапӑҫаҫҫӗ.

Наши войска героически сражаются с врагом, вооруженным до зубов танками и авиацией.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ пирӗн пӗтӗм паттӑр Ҫар, пирӗн пӗтӗм паттӑр Тинӗс-Ҫар Флочӗ, пирӗн мӗнпур летчиксем-соколсем, пирӗн ҫӗршыври мӗнпур халӑхсем, Европӑри, Америкӑри тата Азири чи лайӑх ҫынсем пурте, юлашкинчен, Германири чи лайӑх ҫынсем пурте — Германи фашисчӗсен ултавлӑ ӗҫӗсене питлеҫҫӗ тата Совет Правительстви ҫине кӑмӑллӑн пӑхаҫҫӗ, Совет Правительствин ӗҫӗсене ырлаҫҫӗ тата ҫакна курса тӑраҫҫӗ: пирӗн ӗҫ — тӗрӗс ӗҫ, тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкатпӑр, эпир ҫӗнтерме тивӗҫ.

Вот почему вся наша доблестная армия, весь наш доблестный военно-морской флот, все наши летчики-соколы, все народы нашей страны, все лучшие люди Европы, Америки и Азии, наконец, все лучшие люди Германии клеймят вероломные действия германских фашистов и сочувственно относятся к Советскому правительству, одобряют поведение Советского правительства и видят, что наше дело правое, что враг будет разбит, что мы должны победить.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Аслӑ вӑрҫӑра тӑшмана парӑнтарса пире мирлӗ пурнӑҫ парнеленӗ паттӑрсем ӗмӗр асра пурин чӗринче те.

Помоги переводом

«Ҫар паратӗнчи пекех кӑмӑл-туйӑм енчен ача садне ҫӳрекенсемпе ҫамрӑк армеецсен парачӗ», – тенӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/05/car- ... -sadne-ure

Вӑйпитти арҫынсемпе хӗрсем пирӗн ҫӗр ҫине тапӑнса кӗнӗ тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма тухса кайнӑ.

Помоги переводом

Мускав пӗлӗтне хӳтӗленӗ хӗр // Алевтина Волкова. http://kanashen.ru/2023/05/05/%d0%bc%d1% ... 85e%d1%80/

Тӑшмана парӑнтарас ӗҫе Чӑваш Ен те пысӑк тӳпе хывнӑ.

Помоги переводом

Вести Чӑваш Ен. 02.05.2023 кунхи кӑларӑм // «Чӑваш Ен» ПТРК. https://chgtrk.ru/programmy/rossiya-1/ve ... t-02052023

Ҫак экспонатсем ирсӗр тӑшмана тӗп тума мӗнле йывӑр пулнине ӗнентереҫҫӗ.

Помоги переводом

Вести Чӑваш Ен. 02.05.2023 кунхи кӑларӑм // «Чӑваш Ен» ПТРК. https://chgtrk.ru/programmy/rossiya-1/ve ... t-02052023

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче тӑшмана ҫӗнтернӗренпе 78 ҫул ҫитнӗ май республикӑн пур муниципаллӑ округӗнче те вӑрҫӑ ветеранӗсене чысларӗҫ.

Помоги переводом

Ветерансене оркестр саламларӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61066

Тыл ӗҫченӗсемпе, вӑрҫӑ ачисемпе тӗлпулусем питӗ кӑсӑклӑ иртеҫҫӗ, хисеплӗ ветерансем тӑшмана ҫӗнтерес тӗлӗшпе пӗр куҫ хупми ӗҫлени ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Помоги переводом

Ватӑсен кил-ҫурчӗсене тирпейлеҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61065

Ҫӗнтерӳ кунӗ, майӑн 9-мӗшӗнче, ял-йышпа пӗрле култӑм-савӑнтӑм, ирсӗр тӑшмана ҫапса аркатнишӗн вӗҫӗ-хӗррисӗр хӗпӗртесе юрларӑм та, ташларӑм та.

Помоги переводом

Ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Людмила ЕНЕДЕРОВА. http://елчекен.рф/2023/04/28/ce%d1%80%d1 ... 88%d0%bde/

1964 ҫулта Андрей Петтокин, Отечественнӑй Аслӑ вӑрҫӑра тӑшмана хирӗҫ паттӑррӑн ҫапӑҫса пуҫне хунӑ чӑваш поэчӗн «Сӑвӑсемпе поэмӑсем» ятлӑ кӗнекине кӑларма йышӑннӑ.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

«Пурнӑҫ илемӗ» кӗнекене кӗртнӗ «Чӑнкӑ ҫыран хӗрринче» повеҫре А. Янташ совет салтакӗсем вӑрҫӑн малтанхи уйӑхӗсенче тӑшмана хирӗҫ вилӗмрен хӑрамасӑр паттӑррӑн кӗрешни ҫинчен сырать.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Пирӗн ҫӗнтерӳ кунӗ инҫе мар, часах тӑшмана ҫапса аркатӑпӑр.

Помоги переводом

Юрӑ та юрланӑ ун ҫинчен… // Юхма Мишши. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 45-48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней