Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сывлӑхлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Сывлӑхлӑ (тĕпĕ: сывлӑхлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывлӑхлӑ пулӑр!

Помоги переводом

Вӑхӑтра тӗрӗсленнине нимӗн те ҫитмест // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11859-v- ... te-citmest

Вырӑс ҫынни таса, илемлӗ, сывлӑхлӑ.

Помоги переводом

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Больницӑсене кашни чирлемессерен ҫӳренӗ пулсан, чӑвашсем те вырӑссем пекех сывлӑхлӑ та таса куҫлӑ пулмалла.

Помоги переводом

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӗсем сывлӑхлӑ пулнишӗн, тӗрӗс-тӗкел ӳснишӗн хӗпӗртет.

Помоги переводом

Сумлӑ кунпа саламларӗҫ // Л.НОСОВА. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%81%d1%8 ... 0%d1%80ec/

Малашне те сывлӑхлӑ пурӑн, Райкка аппа!

Помоги переводом

Ырӑ сӑмахсем чуна ӑшӑтаҫҫӗ // Л.Тихонова. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%8b%d1%8 ... %d0%b0cce/

Малашне те вӑл сывлӑхлӑ пултӑр, ачисен, мӑнукӗсен пархатарне курса нумай ҫул пурӑнтӑр.

Помоги переводом

Анне пурри телей // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d0%b0%d0%b ... 5%d0%b9-2/

Ку ҫын лайӑх сывлӑхлӑ та уҫӑ кӑмӑллӑ пулас, куҫӗсем ӑшшӑн кулса пӑхаҫҫӗ.

В глазах, во всем облике его добрая усмешка.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӑмшакрах сывлӑхлӑ Левентей хӑйне районтан чӗннӗ кун вырӑнпах выртатчӗ. ҫавӑнпа делегаципе кайма Кӑтра Михалава чӗнсе илчӗҫ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Спорт уявне уҫнӑ май район пуҫлӑхӗ Сергей Шерне тата район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Сергей Михайлов пурне те спортпа туслашма, сывӑ пурнӑҫ йӗркине тытса пырса ҫирӗп сывлӑхлӑ пулма, ӑмӑртура пысӑк ҫитӗнӳсене тивӗҫме суннӑ.

Помоги переводом

Чупакансем пысӑк хавхаланупа старта тухнӑ // Канаш. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%87%d1% ... b0-%d1%82/

— Кӑткӑс музыкӑна итлеме хӑнӑхиччен малтан вӑл таса куҫлӑ, витӗр хӑлхаллӑ, ҫутӑ сӑн-питлӗ те ҫирӗп сывлӑхлӑ пулма вӗрентӗрччӗ.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Университет хыҫҫӑн пӗр-пӗр клиникӑна ӗҫлеме кӗрсен калама ҫук лайӑхчӗ, терӗ вӑл, начар сывлӑхлӑ чӑвашсемшӗн те, харпӑр хӑйшӗн те.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Чылай калаҫса ларнӑ хыҫҫӑн, Эльгеев кайма тӑрсан, Анисим Митрофанович ӑна хӑй патнерех чӗнсе илчӗ те: — Кирек кам пулсан та, Эльгеев, хӑв халӑхна ан ман. Кӑткӑс музыкӑна итлеме хӑнӑхиччен — малтан вӑл таса куҫлӑ, витӗр хӑлхаллӑ, ҫутӑ сӑн-питлӗ те ҫирӗп сывлӑхлӑ пулма вӗрентӗрччӗ. Эп вак халӑхсем хушшинче ӳснӗ, вӗсен нушине хам ӗмӗрте чылай курнӑ. Сывлӑх кирлӗ вӗсене кирек мӗнле самантра та! — терӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫемье ӑс-хакӑл ҫӑл куҫӗ тата чӑваш халӑхӗн пуян культурипе йӑли-йӗркине, ӗҫри ӑсталӑхне ламран лама куҫарса пыма, ҫирӗп сывлӑхлӑ, пур енлӗн аталаннӑ ҫынна, гражданина тата ҫӗршыв патриотне пӑхса ҫитӗнтерме пулӑшакан шанчӑклӑ хунтӑ пулнӑ май, патшалӑх политикин улшӑнми тӗп ҫул-йӗрӗ пулнӑ та, пулать те.

Семья как источник духовности и гарант передачи опыта, культуры и традиций чувашского народа от старшего поколения младшему, формирования и воспитания личности, гражданина и патриота своей страны всегда была и остается неизменным приоритетом государственной политики.

Олег Николаев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/07/07/ole ... lyubvi-i-v

Ҫапла, — сире ку тӗлӗнтерет пулин те, — эпӗ пурнӑҫ тӑршшӗпех ҫапкаланчӑк ҫулӗ-сукмакӗшӗн ӑшталаннӑ; ҫав тӑрӑмра сывлӑхлӑ та вӑйлӑ ҫын хӑйӗнчен тата хӑйӗн вӑй-халӗнчен кӑна килет.

Да, как это ни покажется странным вам, я всю жизнь тяготел к дороге бродяг, к состоянию того рода, когда человек здоровый и сильный зависит лишь от себя и своих сил.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

«Сирӗн чӗре сывӑ, — тет, — эсир питех те сывлӑхлӑ ҫын, эпӗ мар ӗнтӗ».

«Сердце у вас здоровое; вы, говорит, очень здоровый человек, не то, что я».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫирӗп сывлӑхлӑ тата телейлӗ пулӑр!

Будьте здоровы и счастливы!

Олег Николаев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/24/glava-chu ... et-s-prazd

«Сывлӑхлӑ пул, авалхи тусӑм Джемс.

«Будь здоров, старина Джемс.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ман аллӑм ывӑнмӗ, эпӗ ав епле сывлӑхлӑ ҫамрӑк.

Я вон какой здоровый.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ассӑн сывласа илтем те, тӑлӑха хывса калаҫнипе ӗҫ тухас ҫук, ман пек сывлӑхлӑ та пит-куҫлӑ тӑлӑхсене шанӑҫ пулас ҫук, терӗм.

Вздохнув, я решил, что сироту надо оставить в покое, потому что сироты с эдакими здоровыми физиономиями доверия не внушают.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эс пурӑн, ачам, ан хӑра, чипер, сывлӑхлӑ ӳс, — терӗ вӑл Мархвана, чӑмӑр питҫӑмартинчен чуптӑва-чуптӑва.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней