Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Судак (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑчӗ ҫитсен — хӑвӑнне ӗҫлӗн-ха, — тет те Степан, сӗтел ҫинчен типӗтнӗ судак пуллине илсе, ашне шӑрписенчен уйӑрса тасата пуҫлать.

Время придет — свое отработаешь, — Степан взял вяленого судака и отдирал мясо от кости.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шыв ҫинче ҫӳренӗ ватӑ судак чӑнах та политикӑран хӑранӑ, вӑл килте ларсан авантарах пулӗ, тенӗ.

Старый речной судак действительно боялся политики и предпочел бы сидеть дома.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫамрӑксен отрячӗ хыҫҫӑн колхозниксен отрячӗ Судак айлӑмӗнчи тата Сиваш таврашӗнчи уй-хирсен ҫӗрӗҫ ӑстисем, иҫӗм ҫырли тӑвакансем тата сурӑх ӗрчетекенсем пычӗҫ.

За Молодежным отрядом шел Колхозный отряд — земледельцы Судакской долины и присивашских полей, виноградари и овцеводы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн Судак винограчӗ вара ачашах мар, ҫавӑ аван та, — Фатых чӑмӑрне чӑмӑртаса илчӗ, тинкерсе пӑхрӗ, — хуппи хулӑн унӑн.

А наш судакский виноград грубый — это хорошо, — Фатых сжал свой кулак, насупился, — толстокожий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пур ресторансенче те, хӑна пӳлӗмӗнче те, пур трактирсенче те Судак эрехӗ шыв юхнӑ пек юхнӑ.

Лилась река судакского вина по всем ресторанам, гостиницам, трактирам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн Судак винограчӗ вара пӗтӗм авалхи Раҫҫее ӗҫтернӗ.

А наш судакский виноград поил всю Россию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Судак таврашӗнче епле тулӑхлӑ улӑх иккен, вӑрмансемпе ҫарансем мӗнле унта!

 — Какие сочные и веселые равнины вокруг Судака, какие леса и луга!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Судак эрехӗ, Лагунов, ӗҫ! — хӑна турӗ вӑл.

— Судакское вино, Лагунов, пей! — угощал он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ирӗксӗрех вара Крымрах Судак тӑвӗсен районӗнче юлмалла пулнӑ.

Пришлось остаться в Крыму, в районе Судакских гор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑн пек «йӗркесӗр» майпа эпир икӗ ҫул каялла Крымра та, Судак текен вырӑнта, пулсаччӗ.

Таким же «диким способом» были мы два года назад в Крыму, в Судаке.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Каҫхине эпир Зинӑпа икӗ судак туртса кӑлартӑмӑр, вара эпӗ ӑна килте чӗрӗ пулӑ пӗҫерсе хӑна турӑм.

Вечером мы с Зиночкой вытащили двух судаков, и дома я ее угостил свежей рыбкой.

Пулӑ тытни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 17–18 с.

— Телей пулсан, эпир санпа судак та тутанса пӑхӑпӑр.

— Посчастливится, попробуем с тобой и судачка.

Пулӑ тытни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 17–18 с.

Судак пулсан аванччӗ…

— Судачка бы…

Пулӑ тытни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 17–18 с.

Уйрӑмах - ҫӗкӗн /стерлядь/ тата шӑланӑн /судак/.

Помоги переводом

Пулӑ мӗншӗн сахалланать? // Анатолий МАКСИМОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней