Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стэнлин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Картишсенче пур ҫӗрте те тенӗ пекех кӑвайт ҫунать, вӗсем ҫинче Стэнлин вунӑ тушки тата арабсен, тен, ҫӗр тушки ӑшаланаҫҫӗ.

Дворы дымились множеством костров, на которых жарилось десять туш у Стэнли и, может быть, сто у арабов.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент курайманлӑх ҫуратасса ӗненмест, анчах вӑл пӗтӗмпех уҫса пани Стэнлин пӑхӑнтаруллӑ чунӗнче сисӗнмеллех ырату тӗвӗлентерессине туять.

Он не думал, что вызовет ненависть, но чувствовал, как больно отзовется все это во властной душе Стэнли.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта караван икӗ кун тӑчӗ, ҫак тапхӑрта пӗр енчен — Фаркугарпа Шаун, тепӗр енчен Стэнлин хутшӑнӑвӗсем уҫӑмланчӗҫ.

Здесь караван простоял два дня, и на этой стоянке выяснились взаимные отношения между Фаркугаром, Шау — с одной, и Стэнли — с другой стороны.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Генг симбона таврӑнчӗ, унта кӑвайтри кӑварсем сӳнейменччӗ-ха, Стэнлин хушӗ-пӳртӗнче те ҫутӑ.

Гент вернулся в симбо, где застал еще не потухшие костры и свет в хижине Стэнли.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент ҫавӑн пекех хӑй тупнӑ мул виҫине ӑс-тӑн ӑнланма май пур чикӗччен пӗчӗклетрӗ, ара, Стэнлин хӑрушла шанманлӑх ҫуралӗ те…

Он также уменьшил размеры найденного сокровища до пределов благоразумного вероятия во избежание опасного недоверия.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негр — Стэнлин пиллӗкмӗш караванӗн йӑтуҫи-наҫилккеҫи; вӑл илӗртӳллӗ ҫак тӗркеме йӑтса тарни аванрах тесе пӗтӗмлетрӗ, ара, ӑна темиҫе метр ҫитсӑшӑн кунӗ-кунӗпе сӗтӗрсе ҫӳресси чылай тертлӗрех.

Это был носильщик пятого каравана Стэнли, решивший, что лучше бежать с тюком, столь соблазнительным, чем таскать его изо дня в день за несколько метров ситца.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑна хастар Стэнли «Ливингстон» тесе ят панӑ, — анчах географсен вӑл ята, тен, Стэнлин хӑйӗн ячӗпе улӑштармалла пуль.

Ей героический Стэнли присвоил славное имя «Ливингстон», но географам, быть может, следовало бы заменить это имя именем самого Стэнли.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1877 ҫулхи июлӗн З-мӗшӗнче Массаса шарлакӗ ҫумӗпе иртнӗ чух ун юлташӗ Фрэнсис Покок вилнӗ, июнӗн вунсаккӑрмӗшӗнче Стэнлин хӑйӗн кимми те Мбело шывсиккине лекнӗ, вилесрен те ӑнсӑртран ҫеҫ хӑтӑлнӑ.

3 июля 1877 года, во время перехода через пороги Массаса, погиб один из его спутников, Фрэнсис Покок, а 18 июня лодка самого Стэнли попала в водопад Мбело, и он спасся от смерти только чудом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Экватор тӗлӗнче, Луалаба шывӗ ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫнелле кукӑрӑлнӑ ҫӗрте, темиҫе ҫӗр туземец ларнӑ тӑватӑ кимӗ Стэнлин пӗчӗк флотилине тапӑннӑ, анчах Стэнли вӗсене хӑратса тартма вӑй ҫитернӗ.

У экватора, в том месте, где Луалаба изгибается к северо-северо-востоку, пятьдесят четыре лодки, в которых было несколько сот туземцев, напали на маленькую флотилию Стэнли, но ему удалось обратить их в бегство.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней