Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стеклова (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Стеклова хӑйӗн шухӑшӗнчен пӑрса яма ҫук, вӑл каллех ун патне таврӑнать.

А Стеклова не собьешь, он возвращается к своей мысли.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Павлушка Стеклова.

— Павлушу Стеклова.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурин те Корольпе Стеклова испытанисене ӑнӑҫлӑ тыттарас, пиллӗкмӗш группӑна кӗмелле тӑвас килчӗ.

Всем хотелось, чтобы Король и Стеклов выдержали испытание и попали в пятую группу.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнпа та вара Король пӗчӗк те паллӑ мар Вася Лобова тата Павлушка Стеклова суйласа илчӗ.

И тогда Король предложил Васю Лобова, тоже маленького и незаметного, и Павлушку Стеклова.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Юратмастӑп, — терӗ Екатерина Ивановна ҫилӗпе, эпӗ Стеклова хирӗҫ калама ӗлкӗричченех, — юратмастӑп ҫын ҫинчен аван мар шухӑшлама хӑнӑхнине!

— Не люблю, — сердито сказала Екатерина Ивановна, прежде чем я успел ответить, — не люблю, когда привыкают думать о человеке худо!

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑн та, пӗррехинче чӳрече витӗр илтрӗм: Король Стеклова ҫав тери хаяррӑн «пит лайӑх юлташ пулатӑн эсӗ ҫакан хыҫҫӑн» — терӗ.

Правда, однажды я услышал из окна, как он гневно сказал Стеклову: «Хороший ты товарищ после этого!»

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑш чухне эпӗ Корольпе Стеклова пӗрле кураттӑм: пӗри теприне диктант ҫыртарать е иккӗшӗ те грамматика упражненийӗсем туса лараҫҫӗ: сӑмаха пур енчен те ҫавӑркаласа пӑхаҫҫӗ, пӑнчӑсем лартса кайнӑ вырӑнсене ирттерсе янӑ саспаллине тӗрӗс ҫырма тӑрӑшаҫҫӗ.

Иногда я видел Короля и Стеклова вдвоем: один диктует другому или оба выполняют упражнения по грамматике: проверяют слово со всех сторон, переворачивают его на все лады, чтобы вместо точек правильно вписать пропущенную букву.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑхӑннипе хушнисем ытларах та ытларах пулса пыраҫҫӗ, тачӑрах ҫыхӑнаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Король Жукова та, Стеклова та пырса тӑрӑнмасть.

Подчинение и приказание встречаются все чаще, переплетаются все теснее, и Король уже не пробует на зуб ни Жукова, ни Стеклова.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсен тата пурин те дежурнӑй командира итлес пулать, — Колышкин-и вӑл, Суржик-и, пурпӗр, ыран вара Колышкинпа Суржик ҫӗнӗ дежурнӑй командира — Стеклова е Володина итлеҫҫӗ, вӗсем хушнисене тӑваҫҫӗ.

И все они обязаны подчиняться дежурному командиру — Колышкину ли, Суржику ли, а завтра Колышкин и Суржик будут послушно выполнять распоряжения нового дежурного командира — Стеклова или Володина.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Жукова, Стеклова хушрӗ, анчах вӗсем хӑйне итлес ҫуккине шаннӑ пекех пулчӗ.

Он приказывал Жукову, Стеклову, почти уверенный, что они не подчинятся ему.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, Жукова юратаҫҫӗ, Сергей Стеклова та юратаҫҫӗ, хӑйсемшӗн кӑна юратаҫҫӗ, вӗсем никама та сутӑн илмеҫҫӗ.

Вот Жукова любят, Сергея Стеклова любят за них самих, они никого не покупают.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хальхинче те тӗлӗнмерӗ — сӗтел патне ларчӗ, хӑй вырӑнне хӑвӑртах парайман Стеклова хӑюллӑн аяккалла сирчӗ те ҫырма тытӑнчӗ.

Не удивился и на этот раз — подсел к столу, уверенным, без грубости, жестом отодвинул Стеклова, недостаточно быстро уступившего ему место, и стал писать.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ авӑ Стеклова иртсе ҫӳреме те памастӑн, ӑна Кӑлӑк-чӑх тесе ят патӑн, анчах та вӑл пурпӗр тухса каймасть.

Ты, например, Стеклову проходу не даешь, прозвал его Клушкой, однако он не уходит.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Стеклова курсан вӑл хӑйне хӑй вырӑнтан хускатнӑ чӗпӗ амӑшӗ пек тыткалатчӗ — унталла-кунталла пӑхатчӗ, пӑлханма пуҫлатчӗ.

При виде Стеклова он начинал вести себя, как встревоженная наседка, — метался, озирался, взывал: «Цып-цып!»

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирхине эпӗ никамран малтан Сергей Стеклова куртӑм.

Первый, кого я увидел утром, был Сергей Стеклов.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫурҫӗр иртсен ик сехетре Стеклова вӑрат, вӑл сирӗн отряда улӑштарӗ.

В два часа ночи разбуди Стеклова, он сменит ваш отряд.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кай кунтан! — хаяррӑн кӑшкӑрчӗ вӑл, Стеклова тӗртсе ярса.

— Поди ты отсюда! — свирепо крикнул он, отталкивая Стеклова.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней