Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Поселенецсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поселенецсем пурӑнакан ҫуртра ҫав-ҫавах ҫутӑ йӑлтӑртатать.

Помоги переводом

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Каҫхине ӗҫрен таврӑннӑ поселенецсем Эльза пӗҫернӗ апата мухтаса ҫирӗҫ.

Вечером вернувшиеся с работы поселенцы похвалили еду, приготовленную Эльзой.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Эльза поселенецсем вӑрмана тухса кайсанах вут хутса ячӗ.

Эльза, как только поселенцы вышли в лес, затопила печь.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Хӑй автомашина патӗнче тӑрмашнине Эльза асӑрхатӑр тенӗ пекех, каччӑ ЗИЛне поселенецсем пурӑнакан ҫурт умӗнчи сӑрт ҫине лартрӗ.

Парень поставил свой ЗИЛ на пригорок около дома поселенцев, чтобы Эльза наверняка заметила его, копошащегося у своей автомашины.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Поселенецсем вырнаҫнӑ ҫуртран ҫырма леш енче пурӑнакан Эльза ҫеҫ питӗрӗнсе ларма васкамарӗ, ӗнине сурӗ те тепӗр хут урама кӑларса ячӗ.

Толька Эльза, которая жила через овраг напротив дома, где поселились поселенцы, те торопилась закрываться, подоив корову, она выгнала ее снова на улицу.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Сандриков кравате юриех илменнине ӑнланса илчӗ: капла унӑн вӗсенчен уйрӑм пурӑнма тивет, вара поселенецсем хӑйсене тата ирӗклӗрех туяҫҫӗ.

Сандриков понял, что кровать не взяли специально: так ему придется жить отдельно, а поселенцы будут чувствовать себя вольготнее.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Поселенецсем тиесе килнӗ япаласене – краватьсене, сӗтел-пукана, чӑматанӗсемпе кутамккисене, апат-ҫимӗҫе – йӑпӑр-япӑр пушатрӗҫ те ҫурта йӗркене кӗртме тытӑнчӗҫ.

Поселенцы все привезенные вещи – кровати, мебель, чемоданы и котомки, продукты – выгрузили быстро и начали приводить в порядок дом.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней