Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мӗнех (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнех тата: пин те икҫӗр ҫухрӑм каясси нимех те мар!

Помоги переводом

IX сыпӑк // .

Мӗнех вара?

Помоги переводом

IV сыпӑк // .

— Илтни мӗнех вара маншӑн? — хастаррӑн тӑстарчӗ мушик.

— А что мне, что услышит? — продолжал задорно мужик.

XII сыпӑк // .

Мӗнех… кукамайшӑн та вырӑн тупӑнӗ пирӗн.

— Что ж… и бабушке у нас место найдется.

XI сыпӑк // .

— Ҫук… мӗнех ӗнтӗ… кунта калаҫма та кирлӗ мар, — тавӑрчӗ Олеся, лӑпкӑ пек курӑнма тӑрӑшса, анчах сасси темле хупӑ та чунсӑрччӗ, ҫакӑ мана хӑратса та ячӗ.

— Нет… что же… тут и говорить нечего, — отозвалась Олеся как будто бы спокойно, но таким глухим, безжизненным голосом, что мне стало жутко.

XI сыпӑк // .

Мӗнех вара?

Помоги переводом

XII сыпӑк // .

Мӗнех-ха эпӗ?

Помоги переводом

XI сыпӑк // .

Мӗнех вара, Ольга Обломов пӑхмассерен кашнинчех ӑнланмалла хирӗҫ пӑхса ответ парайманни, унӑн сассинче, тепӗр чухне, хӑй пӗррехинче, те тӗлӗкре, те чӑнласах янӑрани илтӗнменни.

Помоги переводом

XI сыпӑк // .

— Мӗн «мӗнех»! — ним шухӑшласа тӑмасӑр каларӗ Обломов та, ун ҫине канӑҫсӑррӑн тата унӑн пуҫӗнчи мӗнле шухӑшсем аталаннине, хӑйӗн «мӗнех» сӑмахне мӗнле тӳрре кӑларасса чухласа илеймесӗр; ҫак юрату йӑнӑш пулнӑ пулсан, вӑл мӗнле пулса тухнине тӳрре кӑлараймастӑн пулӗ.

— Как «что же»! — машинально повторил он, беспокойно глядя на нее и не догадываясь, какая мысль формируется у ней в голове, как оправдает она свое что же, когда, очевидно, нельзя оправдать результатов этой любви, если она ошибка.

X сыпӑк // .

Мӗнех вара? — ыйтрӗ Ольга; хӑй ҫине ҫав тери йӗкӗлтесе, шӑтарасла пӑхнипе Обломов вӑтанчӗ.

— Так что же? — спросила она, глядя на него таким иронически-глубоким, проницательным взглядом, что он смутился.

X сыпӑк // .

Мӗнех вара…

Что ж…

VI сыпӑк // .

Мӗнех вара?

Помоги переводом

VI сыпӑк // .

Мӗнех вара?

Помоги переводом

IV сыпӑк // .

— Мӗнле мӗнех вара?

— Как что ж?

III сыпӑк // .

— Ну, мӗнех вара?

Помоги переводом

III сыпӑк // .

Мӗнех вара? — лӑпкӑн каларӗ Штольц.

— Что ж? — хладнокровно сказал Штольц.

III сыпӑк // .

Ятлать ҫеҫ пулсан, мӗнех-ха вӑл?!

Это еще что, коли обругает!

X сыпӑк // .

— Ну, мӗнех вара, улпута калать пулсан та? — хӑйне хӑй шухӑшлӑрах, ерипентерех каларӗ вӑл, табак пуракне вӑраххӑн уҫса.

— Ну, что за беда, коли и скажет барину? — сам с собой в раздумье, флегматически говорил он, открывая медленно табакерку.

X сыпӑк // .

— Ну, мӗнех вара?

Помоги переводом

X сыпӑк // .

Мӗнех вара силленнӗ пулсан? — хирӗҫ тавӑрнӑ Обломов.

— Так что ж, что шаталось? — отвечал Обломов.

IX сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней