Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мануйлиха (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мануйлиха йӑнӑшман.

Мануйлиха не ошиблась.

XIV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Пусма ҫине мана Мануйлиха ӑсатса кӑларчӗ.

Я вышел на крыльцо в сопровождении Мануйлихи.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Кукамай, — сассине хӑпартса, Мануйлиха енне ҫаврӑнчӗ вӑл, — тӗрӗсне калатӑп вӗт эпӗ?

Бабушка, — обратилась она к Мануйлихе, возвышая голос, — правду ведь я говорю?

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мануйлиха кравать патне васкасарах лӗпӗстетсе кайрӗ те ҫавӑнтах каллех уласа йӗрсе ячӗ:

Мануйлиха поспешно заковыляла к кровати и тотчас же опять завыла:

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ах эс, хуйхӑмҫӑм, хуйхӑм манӑн! — аллисене пӗр-пӗринпе шарт ҫапрӗ Мануйлиха.

— Ах ты, горе, горе мое! — всплеснула руками Мануйлиха.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мануйлиха, урайне унпа юнашар ларнӑскер, ури ҫине йывӑррӑн ҫӗкленчӗ те ман еннелле аллисемпе сулкаларӗ.

Мануйлиха, сидевшая тут же рядом, на земле, с трудом поднялась на ноги и замахала на меня руками.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мануйлиха хатти патне тӳп-тӳррӗн илсе каякан тӑвӑр сукмак тӗлне ҫитсен, эпӗ Таранчик ҫинчен антӑм та, — йӗнер кӗҫҫи хӗррине те ӳтпеле чӗн сӗрӗшнӗ вырӑнсенче унӑн темӗн чухлӗ шур кӑпӑк купалана-купалана ларнӑччӗ, — ӑна чӗлпӗр вӗҫҫӗн ҫавӑтрӑм.

Добравшись до узкой тропинки, ведшей прямо к хате Мануйлихи, я слез с Таранчика, на котором по краям потника и в тех местах, где его кожа соприкасалась со сбруей, белыми комьями выступила густая пена, и повел его в поводу.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Темле Мануйлиха хӗрӗччӗ-и?..

Дочка какой-то Мануйлихи?..

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мануйлиха пуласчӗ-и… е…

Мануйлиха… или.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эп сывалнӑ хыҫҫӑн ватӑ Мануйлиха чӑтма ҫук йӗрӗнчӗкле пулса кайрӗ, мана ялт уҫӑ курайманлӑхпа кӗтсе илме пуҫларӗ, — эпӗ хаттӑра ларатӑп пулсан, кӑмакари чӳлмекӗсене ҫав тери ҫиллес, ҫав тери шавлӑ хаярлӑхпа куҫаркалать, — ҫавӑнпа эпир Олеҫҫӑпа кашни каҫах вӑрманта курнӑҫма кӑмӑл турӑмӑр…

Старая Мануйлиха стала после моего выздоровления так несносно брюзглива, встречала меня с такой откровенной злобой и, покамест я сидел в хате, с таким шумным ожесточением двигала горшками в печке, что мы с Олесей предпочитали сходиться каждый вечер в лесу…

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Олеся куҫӗсем ялтӑртатса илчӗҫ те Мануйлиха пичӗ ҫинче тӳп-тӳррӗн чарӑнчӗҫ.

Глаза Олеси заблестели и остановились точно поперек лица Мануйлихи.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— А эсӗ ӑҫталла ҫак, Олеся? — мӑнукӗ пуҫӗ ҫине ҫӑмран ҫыхнӑ пысӑк хӑмӑр тутӑр васкаса ывӑтнине курса, сасартӑк ыйтрӗ Мануйлиха.

— А ты куда же, Олеся? — спросила вдруг Мануйлиха, видя, что ее внучка поспешно набросила на голову большой серый шерстяной платок.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫак тӗлӗнмелле ытарайманлӑха, куҫ хупанкисемпе Мануйлиха еннелле хуллен хускатса кӑтартса, чи малтан Олеся пӑсрӗ.

Она первая нарушила это очарование, указав мне медленным движением век на Мануйлиху.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ну, ҫапах та Мануйлиха пирки мӗнлерех, начальствӑ господин? — сӑпайлӑн асӑрхаттартӑм эпӗ.

— Ну, а как же насчет Мануйлихи, господин начальство? — деликатно напомнил я.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мануйлиха ятлӑччӗ-и тем?..

Мануйлиха, что ли?..

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Малтанлӑха вӑл чип-чиперрӗн ларчӗ, эрех пама хушрӗ, — калаҫрӗ Мануйлиха, — унтан кайрӗ те кайрӗ вара:

— Сначала-то он честь честью сел и водки потребовал, — говорила Мануйлиха, — а потом и пошел и пошел.

VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Юлашки карчӗ кӗпине ҫӳлелле кӑнтарса «патша» ҫине выртсан, Мануйлиха аллине ман енне тӑсрӗ.

Когда последняя карта легла рубашкой вверх на короля, Мануйлиха протянула ко мне руку.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Э, ҫук, Мануйлиха асанне, ахаль памастӑп, — укҫана пытарса йӗкӗлтешрӗм эпӗ.

— Э, нет, бабка Мануйлиха, даром не дам, — поддразнил я ее, пряча монету.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эпӗ кӗсьерен ҫирӗм пилӗк пуслӑх ҫӗнӗ кӗмӗл кӑлартӑм та ӑна Мануйлиха енне тӑсрӑм.

Я вынул из кармана новый серебряный четвертак и протянул его Мануйлихе.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

«Акӑ сана Мануйлиха асанне…

«Вот тебе и бабушка Мануйлиха…

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней