Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Манпа (тĕпĕ: эпӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ара лешӗ, манпа вӑрманта ларни?

Помоги переводом

43 сыпӑк // .

— Лар-ха манпа, пионер.

Помоги переводом

38 сыпӑк // .

Калаври пек истори манпа та пулса иртнӗччӗ.

Точь-в-точь такая история со мной была.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Ху тата манпа пӗрле шкула пырасшӑн.

— А еще со мной в школу просишься.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ыттисем манпа!

Помоги переводом

19 сыпӑк // .

— Нимех те мар, Нюра манпа пырать.

Помоги переводом

17 сыпӑк // .

Кам ывӑннӑ, кама утма йывӑр, вӗсем манпа каяҫҫӗ.

Помоги переводом

17 сыпӑк // .

Пӗрремӗш ушкӑн манпа каять.

Помоги переводом

17 сыпӑк // .

— Вӗсем манпа пыраҫҫӗ, — пӳлчӗ ӑна Митя.

Помоги переводом

17 сыпӑк // .

Ларайманнисем манпа ҫуран пырӗҫ…

Помоги переводом

17 сыпӑк // .

Эсӗ те юл манпа, сана та вӗрентетӗп! — терӗ вӑл Николай Григорьевича хулпуҫҫинчен тӗксе илсе.

Вот и ты оставайся со мной, и тебя обучу! — неожиданно закончил он, хлопнув по плечу Николая Григорьевича.

13 сыпӑк // .

«Манпа пурте туслӑ, анчах та лагерьте пӗр ача пур, вӑл пӗрмаях ман ҫумма куршанак пек ҫыпҫӑнать», — терӗ Синицына.

А Синицына сказала, что у нее — все друзья, только есть в лагере один мальчик, который всегда к ней цепляется, как репей.

9 сыпӑк // .

Лейно епле асапланса хӗн курни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, Антикайнен пӑлхансах кайрӗ, манпа калаҫнӑ хушӑра унӑн сасси тытӑнчӑклӑн тухма пуҫларӗ, ҫапах та вӑл мана Кимас-кӳлли ялӗнче хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ япаласем хушшинчен мӗн ыйтнине тупса пачӗ.

Антикайнен, узнав о положении Лейно, взволновался и даже стал заикаться в разговоре со мной, но через минуту все же дал мне нужную облатку из аптечки кимас-озерских трофеев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Унтан вӑл Лейно енне ҫавӑрӑнчӗ те: — Манпа пӗрле кайӑпӑр, сан урлӑ эпӗ ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен хыпарсем ярӑп, — терӗ.

И он обратился к Лейно: — Идем со мной, с тобой я пошлю сообщение, как пойдут дела.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Анчах сирӗн манпа кирлӗ ӗҫ ҫинчен калаҫмаллаччӗ-ҫке.

Но у вас ведь был важный разговор.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ӑслӑ Лейно манпа юнашарах тӑрать.

Умный Лейно рядом со мной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Пӗрремӗш отделенире манпа пӗрле Лейно, Тойво, Яскелайнен тата тӑватӑ ҫын.

В первом отделении со мной Лейно, Тойво, Яскелайнен и еще четыре человека.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Антикайнен юлташ манпа юнашарах тӑрать.

Товарищ Хейконен был уже рядом со мной.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Капитан-командор Змаевич тата бригадир Волков халех манпа пӗрле галерӑсене сӗтӗрсе каҫарма юрӑхлӑ вырӑнсене пӑхса тухаҫҫӗ.

Капитану-командору Змаевичу и бригадиру Волкову надлежит, не мешкая, осмотреть со мной место, пригодное для перетаскивания судов волоком.

Генеральнӑй совет // .

«Чугун ҫул ҫинче манпа мӗн пулса иртнипе танлаштарсан, сирӗнне пӑтӑрмах шутне те кӗртме май ҫук.

«Это все-ерунда по сравнению с тем, что произошло со мной на железной дороге.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней