Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Малтанхипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, вулавӑш, малтанхипе танлаштарсан, тултан та, шалтан та палламалла мар улшӑннӑ.

И действительно, библиотека, по сравнению с предыдущим, изменилась до неузнаваемости и снаружи и изнутри.

Этнобиблиотека ӗҫлеме пикенчӗ // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/10/20/%d1%8d%d1%8 ... %87%d3%97/

«Ҫакӑн пек тӗрӗслев сӑнавӗ динамикӑри патологи аталанӑвне, видеороликӑн юлашки тӗрӗслевне малтанхипе танлаштарса пӑхса тухма май парать.

«Такой вид обследования позволяет проследить развитие патологии в динамике, сравнив видеоролик последнего осмотра с предыдущим.

Пушкӑрт больницинче нацпроект енӗпе ку чухнехи оборудовани туяннӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... nn-3431841

«Малтанхипе ӑнмасан, иккӗмӗшӗпе те ӑнӑҫмасть» тенине хирӗҫлетӗп эпӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Апла пулин те хаҫат аталанса пыни куҫкӗрет: чи малтанхипе юлашки номерӗсене танлаштарса пӑхсан ырӑ улшӑнусем тӳрех палӑраҫҫӗ.

Тем не менее, развитие газеты очевидно: при сравнении с первым и последним номерами сразу заметны изменения в лучшую сторону.

Информаци тинӗсӗ тӑрӑх «Шкул карапӗ» пырать // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/gazeta/9966-informa ... arap-pyrat

Ку таранччен, акӑ, мӗнле вӗрентнӗ-ха шкулсенче: тӗнчене турӑ тунӑ, ҫавӑнпа мӗнпур ӳсентӑран, выльӑх-чӗрлӗх, малтанхипе танлаштарсан, нихҫан та улшӑнман, халӗ те улшӑнмаҫҫӗ, малашне те улшӑнас ҫук, тенӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тӳпен мӗнле те пулин вырӑнӗнче ҫӗнӗ ҫӑлтӑр курӑнса кайсан е кивви курӑнми пулсан, ҫак вырӑна ҫӗнӗрен ӳкерсе илмелле те ҫӗнӗ негатива малтанхипе танлаштармалла.

Если есть подозрение, что на каком-либо участке неба появилась новая звезда или исчезла старая, достаточно заново сфотографировать этот участок и полученный негатив сравнить с прежним.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

1. Хуҫа ӗҫ укҫине чакарнине йышӑнас мар, малтанхипе танлаштарсан, кашни пӗр тенкӗ пуҫне виҫшер пус ӗҫ укҫи хӑпартас.

1. Отменить объявленное хозяином снижение платы, поднять плату против прежнего на три копейки на каждый рубль.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часах вӗсем малтанхипе пӗрлешрӗҫ, пушар вӑйлӑран та вӑйлӑрах ҫӗкленчӗ, типӗ лианӑсен яраписене, виноград ҫулҫисене ҫулӑм хыпса илчӗ те шыв пек юхса кайрӗ.

Вскоре они слились с первой, и пожар забушевал на огромном пространстве; пламя растекалось, как вода, перебегало по сухим гирляндам лиан и дикого винограда, захватывая листья.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Халӗ уншӑн тепӗр Петр Артамонов ҫуралнӑ пек пулчӗ, вӑл малтанхипе юнашар пурӑнать, унӑн хыҫӗнчен утса ҫӳрет.

Как будто родился ещё другой Пётр Артамонов, он жил рядом с первым, шёл за спиной его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мунито кубика илнӗ те малтанхипе юнашар лартнӑ.

Мунито брала кубик и ставила его рядом с другим уже взятым кубиком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Полк ҫапӑҫусенче, сивӗпе катӑлса пынӑ пулин те вӑл, малтанхипе танлаштарсан, виҫӗ хут ытларах ӳссе кайнӑ.

Несмотря на потери в боях и от мороза, полк вырос уже в три раза.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑхӑт нумай та иртмерӗ, юнашарти чиркӳ чанӗн сасси те малтанхипе тава кӗнӗн илтӗнчӗ.

Через минуту зазвонили на соседней церкви.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шофер икӗ чемоданне те малтанхипе, авӑрланипе юнашар лартрӗ.

Шофер осторожно поставил оба чемодана рядом с заряженным.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Санӑн халӗ ҫурт пур, ҫӗнӗ интерессем ҫуралчӗҫ, малтанхипе танлаштарсан, эсӗ пачах улшӑнтӑн.

А то, что у тебя появился дом, а то, что у тебя создались новые интересы, что ты стала другой, чем была?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малтанхипе килӗшме пулать, иккӗмӗшпе тытӑнса тӑма тивет: инҫе каяс текенӗн хӑйӗн лашине упрасарах тыткаламалла.

Против первого возражать не приходилось, но вторую надо было сдерживать: кто хочет ехать далеко, тот должен беречь свою лошадь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кӑҫал кунта малтанхипе пӗр пек вӑйлӑ тепӗр турбина лартатпӑр.

— В нынешнем году устанавливаем вторую турбину.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

ГТРК «Чӑваш Ен» халь те пур-ха, пач ҫухалман, анчах малтанхипе танлаштарсан вӑл унчченхин пӗр пӗчӗк пайӗ ҫеҫ.

ГТРК "Чувашия" и сейчас есть, совсем не пропала, но если сравнивать с тем что было раньше, это всего лишь одна его маленькая часть.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Малтанхипе танлаштарсан паянхи кун вӗсем тем тесен те йышлӑрах.

Если сравнивать с прошлым сегодня их что ни говори больше.

Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html

Тахҫан малтанхипе танлаштарсан унӑн шывӗ чакнӑ.

Когда-то там было больше воды.

Кӳлӗ халапӗсем // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2017.02.06

Малтанхипе танлаштарсан, пач урӑхла — «чухӑннисен» ретне кӗртессинчен хӑраҫҫӗ!

По сравнению с прошлым, совершенно по-другому - бояться зачисления в ряды "бедных".

«Мы нищеброды что-ли?» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2852.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней