Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Карпатран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ партизансем хӑйсемпе пӗрле Карпатран ертсе килнӗ ҫамрӑксене вӗрентеҫҫӗ.

Старые партизаны обучали молодёжь, которую привели с собой с Карпат.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ, Карпатран тавӑрӑннӑ хыҫҫӑн, пушшех те канлӗрех те тирпейлӗрех пурӑнас килет.

А после похода на Карпаты всем особенно хотелось хотя бы несколько дней пожить в приличной обстановке.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Карпатран таврӑннӑ хыҫҫӑн пирӗн кашни боецах пӗтӗм хӗҫпӑшалӗпе пӗтӗм снаряженийӗпе юлташӗсемпе ларса сӑн ӳкерттересшӗн ҫунать.

Каждый запечатлеть себя на фотоснимке в полном боевом снаряжении после возвращения с Карпат.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тютерев хӑй ротинчен ҫыннисене ҫухатмасӑр Карпатран пуҫласа ҫакӑнта ертсе ҫитерчӗ.

Тютерев провёл свою роту от Карпат до этого места почти без потерь.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Гойда машини икӗ сехет каярах кӑна Карпатран таврӑннӑ.

Два часа назад машина Гойды вернулась из Карпат.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫав дотсем Карпатран пуҫласа Хура тинӗс патне ҫитиех тӑсӑлаҫҫӗ, теҫҫӗ.

— Говорят, что эти доты тянутся от самых Карпат аж до Черного моря.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кремль башни ҫинчи сехет вуниккӗ ҫапрӗ те, унӑн сасси Мускавра, Ленинградра, Украина салисенче, Белорусси вӑрманӗсенче, Дагестан ту хушшисенче, Туркмени кишлакӗсенче, Хура тинӗсрен пуҫласа Шурӑ тинӗсе ҫити, Карпатран пуҫласа Камчаткӑна ҫити янӑрарӗ.

Часы на Кремлевской башне пробили двенадцать, и звон их раздался в Москве, в Ленинграде, в селах Украины, в лесах Белоруссии, в горах Дагестана, в кишлаках Туркмении, от Черного моря до Белого, от Карпат до Камчатки.

Эпилог // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вилӗ куҫӗсене ҫавӑркаласа йӗри-тавра пӑхнӑ хушӑра вӑл тем чухлӗ виле ҫӗкленсе тухнине курчӗ, Киевран та, Галич ҫӗрӗнчен те, Карпатран та ҫӗкленсе тухрӗҫ вӗсем, сӑнран пӑхма вара пурте пӗр пек, каснӑ-лартнӑ тухатмӑш сӑнлӑ.

Ворочал он по сторонам мертвыми глазами и увидел поднявшихся мертвецов от Киева, и от земли Галичской, и от Карпата, как две капли воды схожих лицом на него.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней