Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кароль (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
I Кароль орденӗ (Румыни, 1914)

Орден Кароля I (Румыния, 1914)

Вильгельм Вид // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%92%D0%B8%D ... 0%B8%D0%B4

Кароль Виктор цу Вид, «Албанин патша пулас принцӗ» (1913—1973); 1966 ҫултанпа мӑшӑрӗ — Эйлин Джонстон (192—1985)

Кароль Виктор цу Вид, «наследный принц Албании» (1913—1973); с 1966 года женат на Эйлин Джонстон (1922—1985)

Вильгельм Вид // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%92%D0%B8%D ... 0%B8%D0%B4

Кароль, кирлӗ мар вӑхӑтра вӗлеретӗн эсӗ мана.

— Не вовремя убиваешь ты меня, Кароль.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

— Ылтӑн ӑҫта? — тӗпчеме тытӑнчӗ Кароль.

— Где золото? — начал Кароль допрос.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Аван мара вӗсен сӑнӗнченех сиссе Мард сӗтел хушшинчен тӑчӗ, анчах Кароль ӑна пуҫӗнчен хыттӑн ҫапса ӳкерчӗ.

Чувствуя недоброе по их лицам, Мард встал из-за стола, но Кароль ударом в глаз сбил его с ног.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Хӑйсен мыскарисем пирки пӗр-пӗрне пӳле-пӳле каласа пырса Мардпа Кароль таса мар притона ҫитрӗҫ, юлташӗ сӗннипе хупах картишӗнчи пӗчӗк пӳлӗме вырнаҫрӗҫ.

Оживленно рассказывая о своих похождениях, Мард с Каролем пришли в грязный притон и заняли, по совету приятеля, маленькую комнату во дворе трактира.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

— Ухмах эсӗ, Кароль, — терӗ Мард, — Эпӗ пӗрене касса сулӑ турӑм, ӑна сутрӑм.

— Дурак ты, Кароль, — сказал Мард, — я нарубил плот и продал его.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине кулса пӑхса тӑчӗҫ: Мард — кӑштах именчӗклӗн, хаваслӑн, Кароль вара — йӗплӗн, чеен.

Они стояли улыбаясь; Мард несколько смущенно и весело, а Кароль — колюче и хитро.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Мард хыҫҫӑн чупса Кароль сывлаймиех пулнӑ.

Кароль задохнулся, догоняя Марда.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кароль!

Кароль!

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

— Санӑн, ахӑртнех, е тиф, е пуҫ мими шыҫнӑ, — терӗ Кароль.

— Так как, — говорил Кароль, — наверное, у тебя тиф или воспаление мозга.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кароль виҫӗ кун килмерӗ.

Три дня он не появлялся.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кароль хаваслӑ ҫурта чупса кайрӗ; унти инке-хуҫасенчен тархасла-тархасла пилӗк доллар кивҫен илчӗ, шурӑ эрех, сигара, апат-ҫимӗҫ туянчӗ те юлташне тӑраниччен сӑйларӗ; вӑл ҫакӑн хыҫҫӑн ҫывӑрма выртсан кирлӗ ҫӗре кайрӗ.

Кароль побежал в веселый дом, сгоряча уговорил теток-хозяек дать в долг пять долларов, купил водки, сигар, еды и досыта угостил приятеля, завалившегося после того спать; затем Кароль ушел.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кароль сӑнарлавӗ хӗрсех кайрӗ.

Воображение Кароля распалилось.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кароль тӳрех ӗненекенсен йышӗнчен мар, анчах, ҫийӗнчех ӗненме хӑнӑхман ытти ҫыннӑн тӳрлетме ҫук йӑлипе, пӗрре ӗненсе лартсан ҫакна сурчӑк сирпӗте-сирпӗте ҫирӗплетме хатӗр.

Кароль был недоверчив, но, по роковому свойству людей недоверчивых, раз поверив во что-нибудь, готов был защищать свою уверенность с пеной у рта.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Кароль хӗремесленсе кайрӗ те сурса хучӗ, ҫырӑва вуласан вара ултавлӑ вӑййа ӗненчӗ ахӑр, юлташне нумай-нумай ыйтупа хупласах хучӗ.

Кароль ожесточенно сплюнул, но, прочтя записку, поддался внушению искусной затеи, начав, как водится, задавать множество вопросов.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

— Итле, Кароль, — терӗ Мард юлташӗ ыйхӑ тӗлӗшпе ятлаҫнине пӑхмасӑр, — хамӑн вӑрттӑнлӑха санпа пайлас тетӗп.

— Слушай, Кароль, — сказал Мард в ответ на сонную брань сожителя, — я решил поделиться с тобой своим секретом.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Хӗл иртсе кайрӗ; ҫак тапхӑрта Кароль — пӗччен — икӗ хут ӑнӑҫлӑ вӑрларӗ, анчах пӗтӗмпех хӑй ӗҫсе-ҫисе, картла выляса ячӗ, ҫуркунне тӗлнелле Мардӑнни йышши лару-тӑрӑва лекрӗ.

Прошла зима, в течение которой Кароль совершил — один — две удачные кражи, но все пропил сам, сам все проиграл в карты и к весне очутился не в лучшем положении, чем Мард.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Мард кукӑр сивлек ҫӑварлӑ, сӑмси кайӑкӑнни пек, хӗрлӗ ҫӳҫне шакла кастарать, Кароль тачка туталлӑ, пӗчӗк ҫамкаллӑ, мӑнтӑр.

Мард имел мрачный кривой рот, нос клювом и стриженые рыжие волосы, а Кароль был толстогуб, низколоб и жирен.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Гертон хули хӗрринче хӑйсен профессине тивӗҫлӗ сӑн-сӑпатпа икӗ вӑрӑ пурӑнать: Мард тата Кароль.

На окраине Гертона жили два вора: Мард и Кароль — с наружностью своей профессии.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней