Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кармен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальлӗхе унӑн скелечӗн уйрӑм пайӗсене ҫеҫ тупнӑ; ҫавӑнпа та унӑн вӑрӑмӑшӗ 22-рен 35 метр таран (Кармен Фунес музейӗнчи реконструкци тӑршшӗ 39,7 м), йывӑрӑшӗ — 60-тан 108 тонна таран пулма пултарнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Пока что найдены лишь отдельные фрагменты его скелета; поэтому оценки его длины колеблются от 22 до 35 м (реконструкция в музее Кармен Фунес составляет 39,7 м в длину), а веса — от 60 до 108 тонн.

Аргентинозавр // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%90%D1%80%D ... 0%B2%D1%80

Асӑннӑ произведенисемсӗр пуҫне коллектив тата кӑткӑсрах япаласемпе, Бизен «Кармен», Россинин «Севильский цирюльник», Пуччинин «Чио-Чио-Сан» классикӑлла оперисемпе ӗҫлесе пӑхасшӑн, Хамӑрӑн чӑваш произведенийӗсенчен театр портфелӗнче А. Васильев-Асламаспа П. Осиповӑн «Айтар» («Священная дубрава») опери, А. Орлов-Шуҫӑмпа И. Максимов-Кошкинский «Ҫӑлтӑрлӑ ҫул» опери, ҫав авторсеннех «Шупашкарта» оперетти, А. Васильев-Асламаспа Н. Айзманӑн «Хӗвеллӗ кунсем» опери тата ыттисем те пур.

Помоги переводом

5. Музыка коллективӗ ҫурални тата пулас оперӑпа балет театрӗн никӗсӗ // Борис Марков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 57-63 с.

Концертӑн пӗрремӗш пайӗнче «Травиата», «Нарспи», «Кармен», «Мадам Баттерфляй», «Царская невеста», «Риголетто», «Севильский цирюльник», «Сильва», «Евгений Онегин» оперӑсенчи сыпӑксем янӑрӗҫ.

В первой части концерта прозвучат отрывки из опер «Травиата», «Нарспи», «Кармен», «Мадам Баттерфляй», «Царская невеста», «Риголетто», «Севильский цирюльник», «Сильва», «Евгений Онегин».

Тамара Чумаковӑна асра тытса концерта пуҫтарӑнӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34233.html

Кармен, пурнӑҫа каҫарӑпӑр; вӑл пирӗн умра — ыйткалакан.

Простим жизни, Кармен; она — нищая перед нами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пӑхсам ман ҫине, Кармен, пӑхсам, асунта хӑвар.

Смотри на меня, Кармен, смотри и запомни.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кармен, — терӗ Гнор, — арие каласа пӗтерме вӑхӑт ҫитрӗ.

— Кармен, — сказал Гнор, — настало время доиграть арию.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кармен, санӑн сӑнна манӑн хальлӗхе курас килмест; ан ҫӗкле мана, мана капла лайӑхрах… эпӗ яланах санӑн пулнӑ.

Я еще не хочу видеть твоего взгляда, Кармен; не подымай меня, мне хорошо так, я был твой всегда.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Унӑн пичӗ Гноршӑн ытла та кӗретӗн курӑнать, вун-вун хут пысӑкрах пек; Гнор ӑна хул пуҫҫинчен тытрӗ, хӑйне пачах туймасӑр темӗн калать, калать… мӗн — тӳрех манчӗ; хӑйӗн сӑмахӗсен сасси ӑна тискеррӗн те вӑйсӑррӑн туйӑнать; вара вӑл тахҫантанпах кӗтекен телейӗ килсе ҫитнипе кӑшкӑрса ячӗ, ҫак телейӗн туйӑнми, суккӑрла, ӗсӗклекен ачашлӑхӗнче Кармен урисем патне пӗшкӗнчӗ те вӗсене чӗтрекен, асапланса ҫитнӗ аллисемпе кӗвӗҫӳллӗн, ункӑ туса ытамларӗ.

Ее лицо выделилось и удесятерилось Гнору; он взял ее за плечи, не помня себя, забыв, что сказал; звук собственного голоса казался ему диким и слабым, и с криком, с невыразимым отчаянием счастья, берущего глухо и слепо первую, еще тягостную от рыданий ласку, он склонился к ногам Кармен, обнимая их ревнивым кольцом вздрагивающих измученных рук.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пуласлӑх — хӗрлӗ хӗвел тухӑҫ, ирхи ҫил, ытарайми тӗтре ҫийӗн сӳнекен ҫӑлтӑр, шуҫӑмӑн савӑнӑҫлӑ чӗрӗлӗхӗ, ҫӗрӗн куҫҫулӗпе кулли; пуласлӑхӑн пӗртен пӗр ят кӑна пулма пултарать — Кармен.

Будущее — красный восток, утренний ветер, звезда, гаснущая над чудесным туманом, радостная бодрость зари, слезы и смех земли; будущему могло быть только одно единственное имя — Кармен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Гнорӑн паянра пӗрре ҫеҫ — хумханупа пӗркеннӗ ят, турӑ вырӑнне хурса юратакан, ылтӑн ӳтлӗ хӗрарӑм ячӗ — Кармен.

Только одно было у него в настоящем — имя, обвеянное волнением, боготворимое имя женщины с золотой кожей — Кармен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫаксен пурин те пӗр ят — Кармен.

Всему было одно имя — Кармен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вара иртнӗлӗхе каҫарса, ӑна тӗп туса вӑл пӗр ят хӑварчӗ — Кармен.

И, простив прошлому, уничтожая его, оставил он одно имя — Кармен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Иртнӗлӗх анӑҫра, ҫутӑ кӑшкӑрусемпе нӗрсӗр мӗлкесен ҫӗр-шывӗнче; вӑл вӑрахчен унталла пӑхрӗ, пурин те пӗр ят — Кармен.

Прошлое лежало на западе, в стране светлых возгласов и уродливых теней; он долго смотрел туда, всему было одно имя — Кармен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

«Хӑвӑра алӑра тытӑр», — терӗ Кармен.

«Опомнитесь», — сказала Кармен.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

«Вӑл сывлать, — терӗ Кармен, — ҫапла пӗчӗкскер».

«Он дышит, — сказала она, — такой маленький».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кармен ӑшшӑн кулса пӑхса тӑчӗ.

Кармен смотрела и улыбалась.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

«Анчах эпӗ пур енчен те тӗрӗс пулатӑп, ҫакна Кармен та пӗлетех. Тӑхлан татӑкӗ — пӑнчӑ пек — хыҫри сакӑр ҫула уйлантарса пӗтӗмлетӗ».

«Зато я буду до конца прав — и Кармен узнает об этом. Кусочек свинца осмыслит все мои восемь лет, как точка».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Манӑн тупана вӑл сирӗн пата тата Кармен патне илсе ҫитерет!

Он донесет мою клятву вам и Кармен!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кармен, эсӗ мана куратӑн-и?

Кармен, видишь ли ты меня?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑл — Кармен!

Ее имя Кармен.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней