Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Зурбагана (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Зурбаган ҫулӗ ҫинчех, анчах Зурбагана эпир ҫирӗм-ҫирӗм пилӗк кунсӑр ҫитейместпӗр.

Он лежит по курсу на Зурбаган, но в Зурбагане мы будем не раньше как через двадцать — двадцать пять дней.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каҫ пулттипе Зурбагана ҫитрӗм те — хывӑнмасӑрах вырӑн ҫине лаплатрӑм.

Только к вечеру я попал в Зурбаган и бросился, не раздеваясь, в постель.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ирпе-ирех вӑл Зурбагана йӑтӑнса анать те гарнизона пӗтерсе тӑкать.

Утром он обрушится на Зурбаган и перебьет гарнизон.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫав вӑхӑтрах сӑмах-юмах ҫӳрет: Брена Хассавер вӑрманӗ патнелле сирсе ывӑтнӑ-мӗн, пӑрахса хӑварнӑ позицисене иккӗмӗш арми ярса илмесен Зурбагана тӑшман йышӑнасси хӑратать те теветкеллентерет.

Между тем ходили слухи, что Брен отброшен к лесам Хассавера, и Зурбагану, если вторая армия не овладеет вовремя покинутыми позициями, грозит опасность вторжения.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Зурбагана эпӗ вӑрҫӑ хӗрсе ҫитнӗ тапхӑрта ҫитрӗм.

Я посетил Зурбаган в самый разгар войны.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Сулхӑн нумай-нумай сад, ансӑр урамсен ункӑ евӗрлӗ вырнаҫӑвӗ, — ҫавна пула ытла та тӑкӑскӑ, чӑнкӑ, кӗтмен ҫӗртен курӑна-курӑна каякан, аялалла та айккинелле тӑсӑлакан картлашкаллӑ-пусмаллӑ; вӗсем тӗттӗм арккӑсенче е урам урлӑ ывӑтнӑ кӗперсем тӑрӑх тӑсӑлаҫҫӗ; ҫаксем пӗтӗмпех Зурбагана вӑрттӑнлатаҫҫӗ.

Множество тенистых садов, кольцеобразное расположение узких улиц, почти лишенных благодаря этому перспективы, в связи с неожиданными, крутыми, сходящими и нисходящими каменными лестницами, ведущими под темные арки или на брошенные через улицу мосты, — делали Зурбаган интимным.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

189… ҫулта Зурбагана килсе ҫитрӗм; эпӗ унта пулманни вун пилӗк ҫул…

В 189… году я посетил Зурбаган, где не был пятнадцать лет.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Зурбагана таврӑннӑ кун Жиль ҫинче: чӗр куҫҫи таран хӑпартнӑ кӑвак ҫӑм чӑлхапа тӑхаллӑ хулӑн пушмак, кӗске сӑран йӗмпе кӑвак парусин кӗпе, акӑш-макӑш авӑнса-хутланса пӗтнӗ пысӑк улӑм шлепке, — унӑн пӗртен пӗр капӑрчӑкӗ — пуля шӑтӑкӗ.

Костюм Жиля в день его возвращения состоял из серых шерстяных чулок до колен, толстых башмаков с пряжками, кожаных коротких штанов, голубой парусиновой блузы и огромной соломенной шляпы, покоробившейся самым причудливым образом, дыра от пули была единственным его украшением.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫӗнтерӳшӗн хӑпартланакан Жиль шавлӑ Зурбагана ҫитиччен вунӑ миля юлчӗ.

Последние десять миль отделяли торжествующего Жиля от шумного Зурбагана.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Палламан ҫын ӑна Сайлас Гент тесе чӗннине, чулҫӑ пулнине тата ӗҫ шырама Зурбагана кайнине евитленӗ.

Незнакомец сказал, что его зовут Сайлас Гент, он каменотес, идет в Зурбаган искать работу.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Зурбагана лексен Пьер яланах ун патне каять, эрех ӗҫсе унпа ҫӗр ирттерет; хальхинче те ҫаплах тума хатӗрленнӗччӗ; вахта вӗҫленсен кубрике анчӗ, хырӑнчӗ, укҫа енчӗкӗпе ҫӗҫҫине чикрӗ те Синдикат урамне, Пакута ҫурчӗ патне, ҫитсе тӑчӗ.

Пьер всегда, попадая в Зурбаган, бывал у нее, и с ней, пьянствуя, проводил ночь; на этот раз он собрался сделать то же; когда вахта окончилась, он спустился в кубрик, побрился, захватил кошелек и нож и пришел на улицу Синдиката, к дому Пакуты.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Ҫакӑн пек кӑмӑл-туйӑмра иртсе кайрӗ ҫӗр; Нок халӗ те ҫывӑракан Гелли кӗлеткине уҫӑмлӑн уйӑрайнӑ вӑхӑтра Зурбагана ҫитме хӗрӗх ҫухрӑм ытларах юлчӗ.

В таком настроении прошла ночь, и когда Нок стал ясно различать фигуру все еще спящей Гелли, — до Зурбагана оставалось сорок с небольшим верст.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Унтан Нок Зурбагана ҫитиех кимӗпе каймалла-ши е хуларан пӗр пилӗк ҫухрӑмра — хӑрушсӑрлӑхшӑн — анса юлмалла-ши тесе уйланчӗ.

Потом Нок стал соображать, ехать ли в Зурбаган на лодке, или высадиться верст за пять от города, — ради безопасности.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Эпӗ хам та васкатӑп, — пӗлтерӗшлӗн хуравларӗ Нок, — ҫавӑнпа пӗлсемӗр: Зурбагана виҫмине, иртен кая мар, курни маншӑн питех те аванччӗ те…

— Так как я тоже тороплюсь, — значительно сказал Нок, — то знайте, что в моих интересах увидеть Зурбаган не позднее, как послезавтра утром.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Манӑн Зурбагана хӑвӑртрах ҫитмелле…

Я очень тороплюсь в Зурбаган.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Капитан карта урлӑ каҫрӗ, хӑярпа купӑста тӑрӑх салтак уттипе иртрӗ, унтан иккӗмӗш хӳмене, самаях ҫӳллӗскере, парӑнтарчӗ те Зурбагана каймалли ҫул еннелле вашлаттарчӗ.

Капитан перелез изгородь, промаршировал по огурцам и капусте и, одолев второй, более высокий забор, ударился по дороге к Зурбагану.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней