Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Заготзерно (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн амӑшӗ, Кӗтерук инке, ытти хӗрарӑмсемпе пӗрле Сӑр хӗрринчи Вылварри текен пристаньти «Заготзерно» пунктне тырӑ леҫме кайнӑ-мӗн.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Прохор Палыч ӑна халь пӗр сӑмах хыҫҫӑнах ӑнланнӑ та, пӗр самантра тенӗ пекех Заготзерно складне ҫитсе вырнаҫнӑ.

Прохор Палыч понял его уже с одного слова и мигом очутился на складе «Заготзерна».

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пирӗн хӑюллӑ боевиксенчен пӗри Остряковӑри заготзерно грузчикӗ Виктор Телешев пӗрре диверси тума кайнӑ чух нимӗҫ часовойне тӗл пулнӑ.

Один из наших смелых боевиков, комсомолец Виктор Телешев, грузчик остряковского Заготзерна, напоролся однажды на немецкого часового.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Заготзерно технорукӗ Мещанинов — унпа Сергей ним пытармасӑр калаҫнӑ — чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен шанчӑклӑ ҫынсемпе паллаштарма ыйтнӑ.

Технорук Заготзерна Мещанинов, с которым Сергей был откровенен, предложил познакомить его с надежными ребятами-железнодорожниками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсене Саша пур ҫӗрте те — «Заготзерно» складӗнче те, хула ҫывӑхӗнчи колхозсенче те — тӗл пулнӑ.

Тимуровцев в эти дни Саша встречал в разных местах: и на складе «Заготзерно», и в пригородных колхозах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тулли лавсемпе машинӑсем «Заготзерно» складне каякан ҫулсем тӑрӑх вӗҫӗ-хӗррисӗр чупаҫҫӗ.

Подводы и машины с зерном вереницами двигались по дорогам на склады «Заготзерно».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Районти заготзерно пунктӗнчен каякан машинӑран тӑрса юлас мар тесен, кайма вӑхӑт ҫитнӗ ӗнтӗ.

Пора уже было отправляться, чтобы не упустить попутной машины из райзаготзерна.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Заготзерно» пунктӗнчи пекех тырӑ куписем аслӑк айӗнче те, килкартинче те купаланса выртаҫҫӗ.

Вороха зерна, точно на ссыпном пункте «Заготзерно», лежали и под навесом и по всему просторному двору.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней