Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дударев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курса тӑратӑп: Дударев пултараймасть.

Я так гляжу, Дударев не управится.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сӑмахран, ман полкри виҫҫӗмӗш сотньӑра казаксем пурӗ те вӑтӑр саккӑрӑн кӑна, — терӗ 4-мӗш полк командирӗ Дударев подхорунжи.

— К примеру, у меня в полку в третьей сотне только тридцать восемь казаков, — сказал командир 2-го полка подхорунжий Дударев.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дон леш енче Дударев казакӗсен сотни утлӑ стройпа атакӑна, тӳрех пулеметсем ҫине, вил-ӳсер кӗрсе кайнӑ та, вӗсене ҫурри таран вӗлерсе пӗтернӗ.

На той стороне Дона сотня дударевских казаков пьяным-пьяна пошла в конном строю в атаку, в лоб на пулеметы, и была уничтожена наполовину.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тифпа чирлерӗм те, Ҫурҫӗр фронтран чакма тапратсан, Дударев хуторӗнче хӑварчӗҫ.

— Тифом заболел, меня оставили на хуторе Дударевском, когда началось отступление с Северного фронта.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл вара, пирвайхи кунсенхинчен шутласан, хӑй кӗтӗвӗпе Дударев пӗви патӗнче ҫӳрекен Солдатовпа тӗл пулма тӑтӑшрахах ӗнтӗ майлӑ самант шыракан пулчӗ, унпа ҫывӑхланма тӑрӑшрӗ.

И он уже чаще, нежели в первые дни, искал встреч с Солдатовым, гулявшим со своими косяками в районе Дударова пруда, пытался сблизиться с ним.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дударев казакӗсем.

— Дударевские.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун патне, урисемпе шӑва-шӑва кайса, Вешенский станицин атаманӗ Дударев, тараса патӗнче тӑраканскер, чупса пычӗ тата, урисене ҫилӗллӗн силлесе, ҫамрӑк сотнике темӗн ҫинчен ӑнлантарса парса, ҫар приставӗ иртсе кайрӗ.

К нему, оскользаясь, пробежал от весов вешенский станичный атаман Дударев, прошел военный пристав, что-то объясняя молодому сотнику, сердито дрыгая ногами.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ирхине Вешенский станци атаманӗ Дударев Вешенский призывникӗсене врачсен комиссине илсе кайрӗ.

Наутро станичный атаман Вешенской станицы Дударев привел вешенцев на врачебную комиссию.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней