Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫамрӑк чухне Джойс Джонатан юрӑҫпа ҫывӑх хутшӑнусенче пулнӑ, анчах юрӑҫ вӗсене пӗчӗк пӗлтерӗшлӗ тесе шутлать.В юности состоял в близких отношениях с певицей Джойс Джонатан, которые она считает маловажными.
Габриэль Атталь // Семен Говоров. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%BB%D1%8C
Джойс, пуҫне пуля тивсе шӑтарнӑскер, ӗмӗрлӗхе куҫне хупнӑ.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ҫук, сэр, — ответлерӗ Джойс.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сасартӑк Джойс хӑйӗн мушкетне бойницӑна чикрӗ те персе ячӗ.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Спасибо, сэр, — терӗ Джойс, малтанхи пекех канлӗн те типтерлӗн.— Спасибо, сэр, — сказал Джойс все так же спокойно и вежливо.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ыйтма ирӗк парсамӑр, сэр, — терӗ Джойс: — эпӗ кама та пулин курсан, манӑн пемелле-и? — ыйтрӗ вӑл.— Позвольте спросить, сэр, — сказал Джойс, — если я увижу кого-нибудь, я должен стрелять?
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Джойс тусӑм, хӗвеланӑҫ енчине йышӑн.
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пӗрне доктор Грэй тата эпӗ, тепӗр вахтӑна — сквайр, Гэнтер тата Джойс кӗтӗмӗр.В одну вошли доктор, Грей и я, в другую — сквайр, Хантер и Джойс.
XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
«Александр Смоллетт — капитан, Дэвид Ливси — судовой врач, Абрагэм Грэй — плотник помошникӗ, Джон Трелони — шкуна хуҫи, Джон Гэнтерпа Ричард Джойс — шкуна хуҫин тарҫисем тата землякӗсем, — ҫаксем ӗнтӗ хӑйсен тивӗҫне парӑннӑ ҫынсем.
XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пура ӑшӗнче ларакан Гэнтерпа Джойс та персе ячӗҫ.
XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Джойс пирки эпир шиклентӗмӗр — вӑл тӑрӑшакан тата лайӑх кӑмӑллӑ тарҫӑ, щетка тытса тумтире питӗ лайӑх тасатать, анчах вӑрҫӑ валли вӑл нимӗн чухлӗ те юрамасть.
XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кунсӑр пуҫне эпир, Гэнтерпа Джойс хӑйсем ҫине пилӗк-чултӑ пират тапӑнсан чӑтса тӑрас пирки те иккӗлентӗмӗр.Кроме того, мы сомневались, удержатся ли Хантер и Джойс, если на них нападет полдюжины пиратов.
XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Малтанах вӗсене капитан мистер Эрроу, Гэнтер, Джойс, доктор тата сквайр валли палӑртса хунӑ.Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Бен Джойс ятпа эпӗ шайккӑн утаманӗ пулса тӑнине пӗлсен те сире ҫитет.Вам достаточно знать, что я под именем Бена Джойса стал главарём шайки.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Полици мана нихӑҫан та курман, манӑн ҫынсем ирӗкре ҫӳреҫҫӗ, апла пулсан, полици шыракан Бен Джойс эпӗ иккенне кам кӑтартса парӗ?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Анчах, пуринчен малтан, ҫакна каласа парӑр: сире Айртон е Бен Джойс тесе чӗнмелле?Но прежде всего скажите, как вас следует называть — Айртоном или Беном Джойсом?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Айртон, — терӗ Гленарван, — эсир Бен Джойс шайкинчи каторжниксен аллине пама шутланӑ «Дункан» ҫинче эпир каллех санпа тӗл пултӑмӑр!
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Айртон е Бен Джойс?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Бен Джойс хӑй асап кӑтартнӑ ҫынсене пурне те хӑй куртӑр!Нужно, чтобы Бен Джойс видел перед собой всех жертв своего предательства!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Тӗрӗс, Айртонпа Бен Джойс — вӑл пӗр ҫын!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.