Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аришка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑртак аяккинерех, хӑшпӗр тӗлте ҫеҫ тумтир татӑкӗсемпе витӗннӗ кӳлепе выртать, — ку халӑх ҫурса тӑкнӑ Аришка Булкина вилли.

Чуть в стороне валялся кровавый комок, кое-где прикрытый лоскутками одежды, — это все, что оставила толпа от Аришки Булкиной.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ку вӑл — йытӑ ами, халӑх мар! — терӗ те вӑл Аришка ҫине йӗрӗнсе пӑхса, аллине аран-аран ҫӗклесе хӗрлӗ тӳпе ҫине кӑтартрӗ.

— Это сучка, не народ! — брезгливо взглянув на Аришку, она с трудом приподняла руку и показала на зарево.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Волгина, — терӗ Аришка.

Волгина, — сказала Аришка.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӳҫ-пуҫне салатса янӑ Аришка куҫне аскӑнчӑкла выляткаласа халӑх хушшинчен тухрӗ, унтан Катя ҫине пӑхса йӑхлатса кулчӗ.

Растрепанная, красная, с блудливо бегающими глазами, Аришка выбралась из толпы и, взглянув на Катю, с ужимкой хихикнула:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Зюсмильх салтаксене кӑшкӑрчӗ те лешсем Аришка валли ҫул тума тытӑнчӗҫ.

Зюсмильх крикнул солдатам, и те кинулись расчищать для Аришки дорогу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Охвицер господасем, кунтан курӑнмасть, мана ямаҫҫӗ! — илтӗнчӗ Аришка сасси.

— Господа охвицеры, отсель не видно, а меня держат! — послышался голос Аришки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ушкӑн варринче Аришка Булкина хӑйӑлтатни илтӗнет.

В середине толпы хрипло взвизгивал голос Аришки Булкиной:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка кӳреннипе ӗсӗклесе юлчӗ.

Аришка обиженно всхлипнула.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка макӑрса ярасшӑн пулчӗ, анчах Зюсмильх аллинчи вилкине вӑйпа чӑмӑртанине курсан, алӑк янахӗ ҫумне йӑпшӑнса тӑчӗ.

Аришка хотела разреветься, но, увидев, как судорожно он стискивал вилку, в страхе прижалась к косяку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка унӑн ҫулне пӳлчӗ.

Аришка преградила ему дорогу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка хӑй туяннӑ сехетсене курса киленет.

Аришка с довольной улыбкой любовалась своим приобретением.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка хӑраса алӑк патне чупрӗ, урайӗнче ҫывӑракан офицер пуҫне ҫӗклерӗ.

Аришка в испуге отбежала к двери, а спавший на полу офицер изумленно приподнял голову.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрлӗ мӑйӑхли кушетка ҫинче таянса, пӗр намӑсланмасӑр ҫара урисене кӑтартса ларакан Аришка ҫине пӑхрӗ.

И рыжеусый настороженно покосился на Аришку, которая полудремала на кушетке, облокотившись на валик и бесстыдно оголив ноги.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӑна хывса вӑл офицерсем ҫине, унтан Аришка ҫине пӑхса илчӗ те, — сасартӑк кӑшкӑрса пӑрахрӗ:

Сняв их, он близоруко оглядел офицеров и Аришку и одним выдохом проговорил:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка, ӗсӗклесе тӑраканскер, ҫӑкӑрпа пӗр татӑк колбаса пырса хучӗ.

Всхлипывая, Аришка подала на тарелке хлеб и кусок колбасы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрлӗ мӑйӑхлӑ офицер Аришка аллинчен бутылкӑна туртса илчӗ, анчах гитара тытса ларакан офицер, Зюсмильх пит-куҫӗнчен тӗлӗнсе пӑхаканскер: — Ан тив. Ӗҫтӗрех. Куратӑн пуль — ӑсран тайӑлнӑ вӑл, — терӗ шӑппӑн.

Рыжеусый выхватил из рук Аришки бутылку, но офицер с гитарой, пораженный выражением лица Зюсмильха, тихо сказал: — Оставь. Пусть пьет. Видишь, сумасшедший.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка уласа макӑрма тытӑнчӗ, унтан гестаповец ҫине йӑлӑнса пӑхса илчӗ.

Аришка взвыла и умоляюще вскинула глаза на гестаповца.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка сӗтел патне бутылкӑпа пырсан, ҫав офицер ӑна ҫӳҫӗнчен ярса тытрӗ.

Когда Аришка подошла с бутылкой к столу, он схватил ее за волосы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Вӑл шӑннӑ» — шухӑшларӗ Аришка, хӑй татах кулса илчӗ.

«Зазяб», — решила Аришка и опять улыбнулась.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аришка Зюсмильха курсанах урайне сиксе анчӗ те кулкаласа алӑк патнелле утрӗ.

Оглянувшись на Зюсмильха, Аришка спрыгнула на пол и с улыбкой во все лицо шагнула к двери:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней