Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Азур (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав хушӑра хӗрарӑм чура Азур эрех пырса сӗнчӗ.

Рабыня Азур тем временем принесла две чаши вина.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лутация ҫав сӑмахсене каланӑ хушӑра Азур кӑкшӑм илсе килчӗ те пичетне сӳрӗ, чӗннӗ хӑнасем ӑна, пӗр алӑран тепӗр алла тыттарса, сӑнаса пӑхрӗҫ.

Пока Лутация занимала гостей, ее рабыня, эфиопка Азур, принесла амфору, она сняла печать, которую гости принялись рассматривать, передавая один другому.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӳпелешӳ пуҫлансах та каятчӗ пуль, анчах ҫав вӑхӑтра Лутаципе Азур ятлӑ хура пике-чура сӗтелсем ҫине икӗ тирӗк тулли пӑсланса тӑракан какай лартса пачӗҫ: вара пурте кашкӑрла ҫӑткӑнлӑхпа ҫиме тытӑнчӗҫ.

К счастью, в эту минуту Лутация Одноглазая и ее рабыня, эфиопка Азур, внесли и поставили на стол два огромнейших блюда, наполненные дымящимися битками, на них с жадностью набросились две самые большие компании из числа собравшихся в таверне.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Акӑ ӗнтӗ — хапха умӗнче ҫирӗм пилӗк ҫын; вӗсем хушшинче эпӗ халӑх пуҫлӑхӗсене Азур ывӑлне Иезанияна тата Ваней ывӑлне Фалтияна куртӑм.

И вот, у входа в ворота двадцать пять человек; и между ними я видел Иазанию, сына Азурова, и Фалтию, сына Ванеева, князей народа.

Иез 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫав ҫулах, Иудея патши Седекия патшана ларни тӑватӑ ҫул та пиллӗкӗмӗш уйӑх ҫитсессӗн, Анания — Азур ывӑлӗ, Гаваон пророкӗ — Турӑ Ҫуртӗнче священниксемпе мӗнпур халӑх умӗнче мана ҫапла каларӗ: 2. Саваоф Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, ҫапла калать: Вавилон патшин сӳсменне ҫапса салатӑп; 3. Вавилон патши Навуходоносор ҫакӑнтан Вавилона илсе кайнӑ Турӑ Ҫурчӗн хатӗр-хӗтӗрне Эпӗ тепӗр икӗ ҫултан ҫак вырӑнах тавӑрӑп; 4. Иехонияна та — Иоаким ывӑлне, Иудея патшине — тата Вавилона тыткӑна лекнӗ мӗнпур иудее те ҫак вырӑнах тавӑрӑп, тет Ҫӳлхуҫа, мӗншӗн тесессӗн Вавилон патшин сӳсменне ҫапса салатӑп.

1. В тот же год, в начале царствования Седекии, царя Иудейского, в четвертый год, в пятый месяц, Анания, сын Азура, пророк из Гаваона, говорил мне в доме Господнем пред глазами священников и всего народа и сказал: 2. так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского; 3. через два года Я возвращу на место сие все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон; 4. и Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех пленных Иудеев, пришедших в Вавилон, Я возвращу на место сие, говорит Господь; ибо сокрушу ярмо царя Вавилонского.

Иер 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Халӑх пуҫлӑхӗсем: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Ваний, 15. Вунний, Азгад, Бевай, 16. Адония, Бигвай, Адин, 17. Атер, Езекия, Азур, 18. Годия, Хашум, Бецай, 19. Хариф, Анафоф, Невай, 20. Магпиаш, Мешуллам, Хезир, 21. Мешезавел, Садок, Иаддуй, 22. Фелатия, Ханан, Анания, 23. Осия, Ханания, Хашшув, 24. Галлохеш, Пилха, Шовек, 25. Рехум, Хашавна, Маасея, 26. Ахия, Ханан, Анан, 27. Маллух, Харим, Баана.

14. Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания, 15. Вунний, Азгар, Бевай, 16. Адония, Бигвай, Адин, 17. Атер, Езекия, Азур, 18. Годия, Хашум, Бецай, 19. Хариф, Анафоф, Невай, 20. Магпиаш, Мешуллам, Хезир, 21. Мешезавел, Садок, Иаддуй, 22. Фелатия, Ханан, Анаия, 23. Осия, Ханания, Хашшув, 24. Лохеш, Пилха, Шовек, 25. Рехум, Хашавна, Маасея, 26. Ахия, Ханан, Анан, 27. Маллух, Харим, Ваана.

Неем 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней