Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Джесси хӑна пӳлӗмне кӗчӗ, унта ӑна Ева кӗтсе илчӗ те темиҫе ҫын пуҫтарӑннине пӗлтерчӗ.

Джесси вошла в гостиную, где ее встретила Ева, сообщившая, что собралось несколько человек.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Вӑл мана курасшӑн мар», — тарӑхнипе Джесси Моргианӑна ӑсатма тухасшӑн марччӗ, ҫапах кӑмӑлне малтанхиллех ҫемҫетрӗ те хапха патнелле вирхӗнчӗ, чӑматансем йӑтнӑ тарҫӑсемпе килекен аппӑшне кӗтсе илчӗ.

«Она не хочет видеть меня», — сказала Джесси и, рассердясь, решила не провожать Моргиану, но, как всегда, смилостивилась и пошла на подъезд. Стараясь быть веселой и приветливой, Джесси встретила выходящую, в сопровождении слуг с чемоданами, сестру.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Капӑр тумлӑ Ева килсе ҫитсен унран кая мар капӑр Джесси тусне сапӑррӑн чуп туса кӗтсе илчӗ те вӗсем буфет пӳлӗмӗнчи сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗҫ.

Когда приехала нарядная Ева, не менее нарядная Джесси встретила ее дружеским поцелуем, и они сели за стол в буфетной.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пире ҫуртран тухнӑ Товаль кӗтсе илчӗ.

Нас встретил Товаль, вышедший из глубины дома.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хам таврӑнни ҫинчен тухтӑра ҫырса пӗлтерсенех, хурав килессе кӗтсе тӑмасӑр, Сан-Риоле тухса кайрӑм, унта виҫӗ уйӑха яхӑн Лерхпа иксӗмӗр аттерен юлнӑ куҫми пурлӑха сутас ыйтупа ӗҫлерӗмӗр.

Известив доктора письмом о своем возвращении, я, не дожидаясь ответа уехал в Сан-Риоль, где месяца три был занят с Лерхом делами продажи недвижимого имущества, оставшегося после отца.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫурчӗн пур чӳречи те ҫап-ҫутӑ, алӑкӗ уҫӑ — кунта темӗскер пулса иртнӗ тейӗн: кӗнӗ чухне мана никам та кӗтсе илмерӗ.

Хотя все окна его дома были ярко освещены, а дверь открыта, как будто здесь что-то произошло, — меня никто не встретил при входе.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫӑма пӑр пек шыв юхӑмӗпе уҫӑлтарсан, тумлансан тарҫӑ кӗчӗ, мана аялта хӗрарӑм кӗтсе тӑнине каларӗ.

Когда я оделся и освежил голову потоками ледяной воды, слуга доложил, что меня внизу ожидает дама.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана Кук кӗтсе илчӗ, вӑл кӑнтӑр ҫутинче сӳрӗккӗн те мӑраннӑн курӑнать.

Меня встретил Кук, который при дневном свете выглядел теперь вялым.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ те Бичене хӑвартӑм, унпа ӑна экипажра кӗтсе ларма сӑмах татрӑмӑр.

Я вышел, оставив Биче и условившись с ней, что буду ожидать ее в экипаже.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Алӑка уҫрӑм та ура пӳрнисемпе чӗвен тӑрса пусма патнелле ыткӑнтӑм. — алӑран ярса тытасса е кӑшкӑрса чӗнессе кӗтсе.

Я открыл дверь и на носках побежал к лестнице, все время ожидая, что буду схвачен за руку или окликнут.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Апла-и е капла-и — эпӗ халӗ пӳлӗмре пӗчченех; кӑмӑлӑм, паллах, пусӑрӑнчӑк, пӗлместӗп: кӗтсе лармалла-и е капитана шырама тухмалла-и?

Так или иначе, но я был здесь один в комнате, с неприятным стеснением, не зная, оставаться ждать или выйти разыскивать капитана.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ хӑҫан тухса каясса кӗтсе пӑхкалать, тӑруках кӑшкӑрса пӑрахрӗ: «Часрах тасал кунтан!».

Он все поглядывал, когда я уйду, и вдруг закричал: «Ступай прочь отсюда!»

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Килӗрех, — хирӗҫ тухса кӗтсе илчӗ ӑна масар хуралҫи.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах суйи-ултавне, тӗрлӗ пӑтӑрмахне ахаль те сахал мар курнӑран, кӗлмӗҫленес те мар терӗҫ, ҫакӑнтан та ытларах кӗтсе вӑхӑта тӑсас мӑр терӗҫ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Епле кӗтсе ҫитерӗн?

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Илемпи, эпӗ сире кӗтсе илме килтӗм.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Сӑнне ҫухатнӑ симӗс карта леш енче, ҫумӑр ҫунине тата ҫӗрлене пӑхмасӑр, кӗтсе илме пынисем чӑтӑмлӑн тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

«Питӗ васкавлӑн Шупашкара тухса килӗр тчк Ҫав тери кӗтетпӗр тчк Кӗтсе илетпӗр тчк Соловин тчк»

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Телефонпа калаҫма кӗтсе ларакансем пӑлханса ӳкрӗҫ.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Часах аслӑ ҫул ҫине тухрӗ Эверкки, район центрне ҫитме машин-мӗн кӗтсе йӑлӑхас темерӗ, ҫуранах вашлаттарчӗ.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней