Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палаткӑна кӗнӗ ҫӗре карса хунӑ брезента такам алли аяккалла сирчӗ те санитар сасси илтӗнсе кайрӗ:

Чья-то рука откинула полосу брезента, прикрывавшую вход в палатку, и раздался голос санитара:

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл чӳрече патӗнчен аяккалла пӑрӑнчӗ те кӗтмен ҫӗртенех приказ пачӗ:

Он отвернулся от окна и неожиданно приказал:

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ним те чӗнмерӗ вӑл, Озерова аяккалла сирсе, шинельне алӑк патӗнчи пӑта ҫине хӑех ҫакса хучӗ, — полкран часах кайма шутламасть иккен вӑл.

И, молча отстранив Озерова, сам повесил шинель на гвоздь у двери, — он собирался пробыть в полку долго.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеров тӳсеймесӗр часрах хӑй куҫӗсене аяккалла илчӗ…

Озеров поспешил отвести от них свой взгляд…

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Снарядсем ҫурӑлнипе хӑраса ӳкнӗ лашасем повозкӑна тӑруках траншейӑран туртса кӑларчӗҫ те, хӑрушлӑх ӑҫтине тӳрех ӑнланса илеймесӗр, сӑрталла ыткӑнчӗҫ, унтан аяккалла пӑрӑнчӗҫ те постромкӑсене ҫапӑнтарса анаталла вӗҫтерчӗҫ.

Кони, напуганные взрывами, вдруг вырвали повозку из траншеи и, не понимая, где опасность, бросились к гребню высотки, а затем завернули в сторону и понесли под уклон, гремя вальками.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Юлчӗ вӗт пирӗн Семён! — Вӑл каллех аяккалла пӑхрӗ.

Остался Семен-то наш! — Он опять отвернул лицо.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Умрихин тӳрленсе тӑчӗ те аяккалла пӑхрӗ.

Умрихин разогнулся у повозки, отвел лицо.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах ҫав сӑмахсем илтӗнсе кайсан вара — сасартӑках шӑтӑкран аяккалла сиксе илчӗ.

Но, когда услыхал эти слова, враз отшатнулся от ямы.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫакӑнтан каяс шухӑшӗ унӑн ҫав тери вӑйлӑ, ҫавна пулах-и тен, вӑл, ыратнине мансах тенӗ пек, аяккалла шума тытӑнчӗ.

Мысль о том, чтобы уйти отсюда поскорее, была так сильна, что он, почти перестав слышать боль, пополз в сторону.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеров капитан Андрее чӗртнӗ чикарккӑ тыттарчӗ те аяккалла утрӗ.

Капитан Озеров, вручив Андрею зажженную цигарку, отошел от повозки.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кӑштах аяккалла пӑрӑнар-ха!

— Отойдем немного.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халь ӗнтӗ вӑл Озерова шыраса тупрӗ те унӑн аллине хыттӑн тытса чӑмӑртарӗ, — тӗлӗнмелле рейд ӑнӑҫлӑ иртнӗ ятпа пӗр сӑмахсӑрах саламларӗ те — Озерова тӳрех повозка патӗнчен аяккалла ҫавӑтса кайрӗ.

Отыскав теперь Озерова, он крепко пожал ему руку — молча поздравил с успехом необычайного рейда и сразу же потащил от повозки.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Повозкӑсене ҫул ҫине тӑратса хӑварчӗҫ, салтакӗсем пурте ҫултан аяккалла саланса, йывӑҫсем айнелле кӗрсе выртрӗҫ те Сухая Поляна патӗнчи ҫапӑҫура тытса илнӗ ҫӑкӑра тата консервӑсене васкаса ҫиме тытӑнчӗҫ.

Повозки были оставлены на дороге, а все солдаты разошлись в стороны от нее, свалились под деревья и начали торопливо доедать хлеб и консервы, что добыли, как трофеи, в бою у Сухой Поляны.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫунса кайнӑ пӳрт вырӑнӗнчи ӑпӑр-тапӑра вӑйлӑ урисемпе тӗпретсе тата аяккалла ыткӑнтарса, Андрей кӑмака патне чупса пычӗ, ун ҫумне, сивӗскер те ҫаралса юлнӑскер ҫумне хулпуҫҫийӗпе сӗвӗнсе тӑчӗ те, ял хӗрринчи пахчара нимӗҫ пуррине асӑрхасан, винтовка затворне карт туртрӗ.

Кроша и разбрасывая сильными ногами хлам сгоревшей избы, Андрей подскочил к печи, прижался к ней, холодной и ободранной, плечом и, заметив на крайнем огороде гитлеровца, рванул затвор винтовки.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑйӗнчен аяккалла пӗрмаях пушаннӑ гильзӑсем вӑркӑнаҫҫӗ.

То и дело в сторону от него летели звонкие пустые гильзы.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Витсе хур, ан тив, — терӗ те вара вӑл, аяккалла пӑрӑнчӗ.

— Накрой, не трогай, — сказала она и отошла в сторону.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑйӗн мӑйӗ сасартӑк йӑлӑ ашне лекнине туйсан, Черня кӗскен вӗрсе илчӗ, аяккалла туртӑнчӗ, сывлӑшӗ пӳлӗнсе килнипе кайри урисем ҫине тӑчӗ.

Неожиданно почувствовав петлю на шее, Черня коротко взлаял, рванулся в сторону, задыхаясь, стал на задние лапы.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Каллех хуҫине курсан, Черня нӑйӑклата-нӑйӑклата крыльца патӗнчен аяккалла ыткӑнчӗ те карта урлӑ сиксе пахчаналла тапса сикрӗ.

Увидев опять хозяина, Черня с визгом бросился от крыльца и махнул через прясло на огород.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чылайччен, пӗрре аяккалла сиркелесе, тепре ҫӳлелле чӑнк тӑраткаласа турарӗ вӑл ӑна.

Долго, старательно расчесывал, то откидывая ее в сторону, то круто задирая вверх.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Яша патнелле ярса пусрӗ те вӑл, ун аллинчи трубкӑна сасартӑк тытса илсе, «председатель заместительне» аяккалла тӗртсе ячӗ.

И вдруг она, шагнув к Яше, выхватила у него трубку, а самого молча оттолкнула прочь.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней