Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӗнеке сăмах пирĕн базăра пур.
Кӗнеке (тĕпĕ: кӗнеке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Андрей сентре ҫинчен кӗнеке илчӗ те хуплашки ҫинчи саспаллине ҫӗҫӗ вӗҫӗпе кӑтартса: — Ку мӗн? — тесе ыйтрӗ.

Но Андреи взял с полки книгу и, указывая концом ножа на букву на обложке, спросил: — Это что?

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӗрле, амӑшӗ ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, Павел килте хӑй вырӑнӗ ҫинче кӗнеке вуласа выртнӑ чух, жандармсем килсе кӗчӗҫ те пур ҫӗрте те, тулта та, мачча ҫинче те ҫилленсех ухтарма тытӑнчӗҫ.

Ночью, когда она спала, а он, лежа в постели, читал книгу, явились жандармы и сердито начали рыться везде, на дворе, на чердаке.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пӳрнисем кӗнеке страницисене тата хытӑрах уҫма тытӑнчӗҫ.

Пальцы его еще быстрее стали перебрасывать страницы книг.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хутран-ситрен кӗнеке ҫемҫен кӑна урайне шаплатса ӳкет.

Порою книга мягко шлепалась на пол.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ывӑлӗпе хохол кулса ячӗҫ, ку вара амӑшне хавхалантарчӗ, Павел, темиҫе кӗнеке суйласа илсе, вӗсене кил хушшине пытарма илсе тухса кайрӗ, хохол сӑмавар лартса калаҫма тытӑнчӗ:

Сын и хохол засмеялись, это ободрило ее, Павел отобрал несколько книг и понес их прятать на двор, а хохол, ставя самовар, говорил:

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ун патне пынӑ чух Мазин чӳрече умӗнче кӗнеке вуласа, ҫав вӑхӑтрах сулахай аллипе сылтӑммине сиктерсе, пуҫ пӳрнине аяккалла чарса ларатчӗ.

Когда она пришла к нему, он сидел под окном, читая книгу, и качал левой рукой правую, оттопырив большой палец.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӗнеке страницисем каштӑртатса илчӗҫ — Павел каллех вулама тытӑнчӗ пулмалла.

Зашелестели страницы книги — должно быть, Павел снова начал читать.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пуҫӗпе сулса илсе, сассине пусарса, итлекенсене пит-куҫӗсенчен пӑхса, кӗнеке ҫине пӑхмасӑрах хӑйӗнчен темскер калать.

Взмахивая головою и понизив голос, говорила что-то от себя, не глядя в книгу, ласково скользя глазами по лицам слушателей.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Наташа, кӗнеке ҫине ӳпӗннӗскер» час-часах хӑйӗн тӑнлавӗ ҫине шуса анакан ҫӳҫне тӳрлетет.

Наташа, низко наклонясь над книгой, часто поправляла сползавшие ей на виски волосы.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑнасем сӗтел йӗри-тавра ларчӗҫ, Наташа, аллине кӗнеке тытса, кӗтесе лампа патне вырнаҫрӗ.

Гости сидели тесным кружком у стола, а Наташа, с книжкой в руках, поместилась в углу, под лампой.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каҫхине лайӑх кӑна ҫӑвӑнатчӗ, каҫхи апат ҫиетчӗ те вӑрахчен кӗнеке вуласа ларатчӗ.

А вечером тщательно умывался, ужинал и после долго читал свои книги.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӗ ун умӗнче, тин ҫеҫ ӗҫ тумтирне хывса, кӗнеке тытса ларнӑ этем Матвее шӑпах ҫав ҫын пек туйӑнса кайнӑ.

И вот теперь Матвею показалось, что перед ним этот самый человек, только что снявший рабочую блузу и сидящий за книгой.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак вӑхӑтра Нилов, ӗҫ тумтирне хывса, васкамасӑр урӑх кӗпе-йӗм тӑхӑннӑ та сӗтел умне пырса ларнӑ, умне темӗнле кӗнеке уҫса хунӑ.

Между тем, Нилов тихонько переоделся, сменив рабочий костюм легкой фланелевой парой, и, сев к столу, раскрыл какую-то книгу.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫынна тытаҫҫӗ те, вара ӑна хул хушшине кӗнеке хӗстернӗ полици кирлӗ ҫӗре илсе каять.

Человека берут, и полицейский, с книгой подмышкой, ведет его куда следует.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кӗнеке Чӑваш АССР государство издательствинче 1955 ҫулта 3 пин тиражпа пичетленсе тухнӑ.

Книга опубликована в 1955 году в государственном издательстве Чувашской АССР тиражом 3 тысячи экземпляров.

Чӗлхесӗр // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫыпҫӑнчӗ кӗнеке ҫумне, хӗскӗчпе уйӑраймӑн.

Так, скажи, вклещился в книги — кусачками не отдерешь от них.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл, куҫне чаркаласа пӑхса, ҫӑлтӑр куписене шырать, вӗсен кӗнеке ҫинчи ячӗсене аса илме тӑрӑшать, аса илсен, савӑнать.

Он отыскивал широко распахнутыми глазами одно звездное скопление за другим, силился припомнить их правильное, по книжке, название и, припомнив, радовался тихо.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫав майпах вӑл председателе те час ҫитнӗ, вырӑнти правительствӑн «премьер-министрӗ» пулса тӑнӑ — пӗррехинче Куҫма Тумлам, ывӑнма пӗлмесӗр кӗнеке вулакан тата ют ҫӗршыв чӗлхисенчи сӑмахсемпе калаҫма юратаканскер, ҫапла каланӑччӗ.

По той же причине вскорости сменил он и председателя и стал «премьер-министром» местного правительства, как назвал его однажды неутомимый книгочий и любитель иностранных словес Кузьма Капля.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Е ҫав Анна Петровна колхозӑн пӗрлешӳллӗ пухӑвӗнче тухса калаҫса шульӑксемпе наянсене питлет, вӗсемпе пӗрлех ҫакнашкал ҫынсене хута кӗрекенсене те тӑрӑ шыв ҫине кӑларать, е шкулти йӗркесӗрлӗхсем ҫинчен район хаҫатне хаяр статья ҫырса парать, е сасартӑк, ҫамрӑксем хӗрсе ташша ҫапнӑ вӑхӑтра клуба пырса кӗрет те ташша чарса, каччӑсемпе хӗрсене ҫӗрӗпех ҫӗнӗ кӗнеке вуласа парать, е тата пачах кӗтмен-туман ҫӗртен, шкул тетрадӗнчен пӗрер листа хут кӑларса илсе, диктант ҫырма лартать.

То эта Анна Петровна выступит на общем колхозном собрании и выведет на чистую воду жуликов да лентяев, а заодно и тех, кто их прикрывает; то напишет сердитую статью в районную газету о неполадках в школе; то вдруг в разгар танцев объявится в клубе, приостановит эти танцы и примется чуть ли не до самого утра читать парням и девчатам новую книгу; а то совершенно неожиданно вырвет из школьной тетрадки по листку бумаги и заставит писать диктант.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Йышӑннӑ Куҫма Никифорович утара, председатель районта хурт-хӑмӑр пӑхма вӗрентекен кӗнеке туяннӑ, ӑна ҫӗнӗ утарҫӑна питӗ сумлӑн тыттарнӑ:

Принял Кузьма Никифорович пасеку, председатель купил в районе книжку о пчеловодстве, вручил ее новому пасечнику не без торжественности.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней