Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мазин, Мирониха ҫине тархасласа пӑхса, тепӗр миска борщ пама ыйтать.

Мазин, умильно глядя на Мирониху, просит вторую миску борща.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр минутран пӗтӗм отряд вӑрман хӗррине пухӑнчӗ.

Через минуту весь отряд собирается на опушке леса.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Виҫҫӗмӗш отряда приказ пӗлтеретӗп: тепӗр сехетрен тапранатпӑр!

— Объявляю приказ по третьему отряду: через час выступить в полном боевом порядке!

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ассӑн сывласа илчӗ те тепӗр еннелле ҫаврӑнса ларчӗ.

Он со вздохом отворачивается.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хатӗрленес пулать тетӗн-и? — тепӗр хут ыйтрӗ Павел Николаевич, Саша мӗн ҫинчен шухӑшланине тӳрех тавҫӑрса илеймесӗр.

— Готовиться? — переспросил Павел Николаевич, не сразу поняв, что имеет в виду Саша.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑншӑн тепӗр чухне ашшӗпе амӑшӗ харкашкаласа илнине Саша пӗлет.

Порой по этому поводу у отца с матерью происходили споры.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр чух тата, лашасене пӗр ҫӗре тӑратса хӑварса, отряд ҫурранах ушкӑнӑн-ушкӑнӑн ҫӳренӗ.

Иногда, оставив коней в одном месте, отряд спешивался, разбивался на группы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша асламӑшӗ патне тепӗр хут пӳрте кӗнӗ ҫӗре ун патне тусӗсем пырса та кайнӑ-мӗн.

Когда Саша снова вернулся в избу к бабушке, оказалось, что к нему уже заходили приятели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне вара Громила вилсе кайрӗ.

На другой день Громила подох.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӑраха тетӗн-и? — тепӗр хут ыйтрӗ асламӑшӗ хӑранӑ пек.

— К длительной? — испуганно переспросила бабушка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша пӗлет: кирек хӑш йывӑҫа шаккасан та, улатакка ҫийӗнчех унта мӗн пулнине пӗлме тӑрӑшать, унта тепӗр кайӑк пурӑнма куҫнӑшӑн кӗвӗҫсе, шакканӑ тӗле вӗҫсе пырать.

Саша знал, что если постучать по сухому дереву, то дятел немедленно заинтересуется, переберется сюда, недовольный, что в его владениях незаконно поселился новый жилец.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр тӗмеске ҫине пырса ларса, сарлака ывӑҫ тупанӗ ҫинче табак пӗрчисене тепӗр аллипе пикенсе суйлать, унтан чӗлӗм тивертсе ярать.

Присев на кочку, он тщательно собирал на широкой заскорузлой ладони серые табачные крошки, не спеша вздувал огонек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Упасем… — терӗ тепӗр хут Тимофеев, тӗлӗнсе.

— Медведи… — задумчиво повторил Тимофеев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кореньковпа татах тепӗр хут калаҫнӑ хыҫҫӑн телефон тӑрӑх Калашниковпа сӳтсе явсан, Тимофеев Сашӑна хӑй патне чӗнтерме хушрӗ.

Поговорив еще с Кореньковым и потом по телефону с Калашниковым, Тимофеев попросил вызвать Сашу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Чекалина терӗн-и? — шухӑша кайса, тепӗр хут ыйтрӗ Тимофеев, истребительнӑй батальонри боецсене аса илсе.

— Чекалина? — задумчиво переспросил Тимофеев, перебирая в памяти всех бойцов истребительного батальона.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юласси ҫеҫ мар, — ҫав хулара ӗҫлес пулать-ҫке — ку вара тепӗр ӗҫ.

Но другое дело — работать в этом городе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта тӑшман хӑйсен агентне района пӑрахса хӑварнӑ пирки тепӗр сведенисем пурри ҫинчен пӗлтернӗ.

В ней сообщалось, что имеются сведения о попытке врага через своих агентов использовать для диверсионной работы выпускаемых в прифронтовой зоне из тюрем уголовников.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кӑҫал илмеҫҫӗ ҫав, — терӗ вӑл пӗлнӗ пек, тӑвар пакетне пӗр аллинчен тепӗр аллине хурса.

— В этом году набора не будет, — авторитетно сообщил он, перекладывая с руки на руку пакет с солью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамӑн тепӗр енӗпе шурӑ китель тӑхӑннӑ хӑрах куҫлӑ Михеич почтальон, самаях ватӑскер, брезент сумка пуснӑран ӳпӗнсе васкавлӑн утать.

По противоположной стороне бодрой рысцой бежал пожилой одноглазый почтальон Михеич, пригибаясь от тяжести объемистой брезентовой сумки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шыв хӗррине хӑвӑртрах ҫитсе, мӑй таран шыва кӗресчӗ те ҫыранӑн тепӗр енне хӑлаҫланса каҫасчӗ.

Купаться он любил, особенно саженками отмеривать расстояние от берега до берега.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней