Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен пӗр кӑлтӑк кӑна пулнӑ: мотора ӗҫлеттермесӗр анса ларнӑ чухне самолета шӑп кӑна малтан палӑртнӑ тӗле тӗрӗс лартма пултарайманни.

Единственно, что им плохо удавалось, — это правильно рассчитывать скорость и угол планирования при посадке самолета с выключенным мотором на точность.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унпа юнашарах ҫавӑн пек гимнастеркӑпах, шӑп ҫавӑн пек шлемпах, анчах питӗ шурса кайнӑ, пирӗн Трофим унтан хӗрлӗрех.

Еще рядом с ним один точно в таком же шлеме и точно в такой же гимнастерке, ну только совсем бледный блондин, а наш Трофим каштановый.

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пирвайхи тупӑпа кӗрслеттерме ӗлкӗрнӗ-ӗлкӗрменех, ҫеҫенхир ҫийӗпе пӗрремӗш снаряд уласа иртме ӗлкӗрчӗ-и, ҫук-и, шӑп ҫав самантра, сылтӑмран та, сулахай флангран та, тылран та, фронтран та — пур енчен те партизансем хыттӑн кӑшкӑрса, шӑхӑра-шӑхӑра яла ҫӗмӗрсе пырса кӗчӗҫ.

Едва ударило первое орудие и над степью резнул первый снаряд, как с правого фланга и с левого, с тыла и с фронта, со всех четырех сторон, с воем и свистом посыпались в село партизанские сотни.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑп ҫав самантра тимӗрҫӗ лаҫҫи хыҫӗнчен, бричка ҫулне пӳлсе, гайдамаксен утлӑ разъезчӗ ыткӑнса тухрӗ.

И в тот же миг из-за кузни наперерез бричке ударил конный разъезд гайдамаков.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Йӗри-тавра шӑп та лӑпкӑ…

Все вокруг было тихо-спокойно…

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Йӗри-тавра унчченхи пекех шӑп та лӑпкӑ.

Все вокруг было так обычно, так спокойно.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ ахаль те сирӗншӗн шӑп пӗркун ирттертӗм.

— Я и так из-за этих ваших глупостей цельный день потерял.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра пуҫлӑхпа матрос туйисемпе чӑтӑмсӑррӑн таклаттарма тытӑнчӗҫ.

Но тут голова и матрос вдруг нетерпеливо застучали посохами.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен шӑлаварӗ кӗсйинчен савӑнсах шӑвӑҫ карупка кӑларнӑ, пехотинецсен йӑлине лайӑх пӗлнӗ ӗнтӗ вӑл, депутат аллине карупка тыттарман, унӑн алӑ тупанӗ ҫине хӑех шӑп пӗрре туртмалӑх табак хурса панӑ.

Семен с охотой достал из кармана шаровар жестяную коробочку, но в руки ее полковому депутату не дал, так как хорошо знал пехотные привычки, а открыл сам и положил в протянутую ладонь с черными линиями ровно одну щепотку.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах шӑп ҫав вӑхӑтра сылтӑм флангран шрапнельпе пеме тытӑннӑ.

Но в это время по ним с правого фланга вдруг ударило шрапнелью.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑп ҫавӑн пек Фроськӑна курнӑччӗ вӑл ҫара кайиччен…

Именно такой сохранилась в представлении Семена Фроська…

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен улаха шӑп пурте пуҫтарӑнсан ҫитсе кӗчӗ, ҫапах та кунта пурте темӗнле ютшӑннӑ пекрех тӑраҫҫӗ.

Когда явился Семен, вечерка была в разгаре; правда, дух чинного, даже несколько чопорного присутствия все еще царил в хате.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпӗ акӑ шӑп саккӑрмӗш гаубичнӑйраччӗ.

Я как раз восьмого гаубичного.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑп.

Помоги переводом

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах унӑн шыв айӗнче ҫӳрекен ҫуртӑн кашни винтне халӗ, шӑп кӑна халӗ пӑхса, тӗрӗслесе тухас килет; ку кӑмӑл вара унӑн ҫав териех пысӑк!

Но уж слишком велико было искушение сейчас, именно сейчас, осмотреть, проверить все до последнего винтика в подводном доме!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара ҫак конструктор каллех чипер хӗр пулса тӑчӗ те, — вӑл сехет ҫине пӑхса илчӗ, — шӑп кӑна… вунтӑватӑ сехет ҫывӑрчӗ.

После чего этот конструктор превратился в обыкновенную девушку, которая проспала… — он взглянул на часы, — ровно четырнадцать часов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Анчах эпир халлӗхе хамӑр тупнӑ аппарат шӑп кӑна «пулӑҫсен» пулнӑ тесе ҫирӗплетсе калама пултараймастпӑр-ха, — терӗ Агаев.

— К сожалению, мы сейчас не можем точно утверждать, что найденный нами аппарат принадлежит именно «рыбакам», — сказал Агаев.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах, мӗнле кӑна пулса тухрӗ-тӗр, шӑп октябрь пуҫламӑшӗнче ҫакӑнта ҫырса кӑтартнӑ ӗҫсем пулса иртнӗ вӑхӑтра, Каспи сасартӑк тӗтрепе пӗркенме пуҫларӗ.

Но надо же было случиться, что именно в начале октября, когда происходили все описываемые здесь события, Каспий вдруг начал окутываться туманом.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта хайхи фляжка хупӑлчи шӑп кӑна юрӑхлӑ пулать.

Здесь как раз и пригодится крышка-стаканчик от фляжки.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каллех шӑп.

Помоги переводом

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней