Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах унӑн килни-туни пулмарӗ.

Но он не приходил.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Айсберг тесе эпӗ шура шпиц Бергена калатӑп, вӑл ҫурутрав ҫинче пӗр-пӗччен юласшӑн пулмарӗ, шыва хӑюллӑн сикрӗ те пирӗн сулӑна хӑваласа ҫитрӗ.

Айсбергом мне почудился белый шпиц Берген, который не пожелал остаться без нас на полуострове, отважно пустился вплавь и догнал плот.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах пӗрене кӗскелни-мӗнӗ пулмарӗ, тахӑш тӗлтен, варринерех шатӑртатса илчӗ те ҫурӑлса кайрӗ.

Но бревно от этого не укоротилось, а треснуло где-то посередине и раскололось.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тем тусан та ӑна пурпӗрех йӗркене кӗртсе пулмарӗ, вилессине-мӗне шутламасӑр, мӗн вӑйҫитӗш ӗрӗхтерсе пынӑ ҫӗртенех сиксе юлатчӗ.

Но это на него нисколько не действовало, и он снова выпрыгивал на ходу, не понимая, что рискует жизнью.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Комендант, хӑй епле выҫӑ пулсан та, наганпа пересшӗн пулмарӗ.

Как ни голоден был комендант, он не хотел пускать в ход наган.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Шкипер ӑна спичка та парасшӑн пулмарӗ.

Шкипер не захотел даже поделиться спичками.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Тата мӗн кӑшкӑрчӗ вӑл, уйӑрса илме пулмарӗ, — эпир те ӑна тимлесе итлемерӗмӗр.

Что он кричал еще, разобрать было нельзя, да мы и не вслушивались.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл, шхуна хыҫҫӑн хӑваланипе хавхаланнӑскер, шыв сирпӗнчӗкӗпе тата сивӗ ҫилпе хӗрелнӗ питне те шӑлса илесшӗн пулмарӗ.

Увлеченный погоней, он не пытался даже вытирать усеянное брызгами, свежее от холода и ветра лицо.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпӗ хирӗҫлеме хӑтланса пӑхрӑм, анчах тавлашу пӗртан пулмарӗ.

Я пробовал возражать, но спор оказался неравным.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Хаваслӑ пулмарӗ вӑл вӑхӑт.

Невеселое это было время.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Куҫсемпе тӗл пулмарӗ, калаҫу пуҫласа ямарӗ — юнашар пулчӗ кӑна.

Не встречался глазами, не заводил разговоров — просто был рядом.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр кун иртрӗ — ответ каллех пулмарӗ.

Прошел другой — все то же.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче Ленинградри чи опытлӑ педагогсенчен пӗринпе калаҫма ятарласа пынӑ пӗр журналист унпа яра кун асапланчӗ, анчах усси пулмарӗ: Екатерина Ивановна ӑна: «эпӗ ыттисем пекех ӗҫлетӗп, ман ӗҫре ыттисенчен уйрӑмми нимӗн те ҫук», терӗ.

Однажды журналист, специально приехавший побеседовать с одним из опытнейших ленинградских педагогов, тщетно бился с нею целый день: она уверяла, что ей нечего рассказывать — работает, как все, да и только.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иккӗмӗш партие эпир выляса илтӗмӗр, анчах шут малтанхи пекех ытла нумай уйрӑм пулмарӗ.

Вторую партию выиграли мы, тоже с очень небольшим перевесом в счете.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Володин йӗркеллӗ ответлерӗ, анчах унӑн сӑмахӗ ытла яках пулмарӗ, вӑл кирлӗ сӑмахсене тӑруках тупса пыраймарӗ.

Володин отвечал толково, но не очень складно, не сразу находя нужное слово.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна хӑнӑхма кирлӗ пулмарӗ, пурне те эпир ӑна нумайранпа пӗлнӗ пек туйӑнчӗ.

К нему не пришлось привыкать, всем казалось — мы давно его знаем.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манпа пыракансем пӗр-пӗрин ҫине пӑхмарӗҫ, манпа кӑна калаҫрӗҫ, пӗри те тепри пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсасшӑн пулмарӗ.

Спутники мои друг на друга не глядели, разговаривали только со мной, и ни один не хотел поддерживать тему, начатую другим.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче Коршунов пырне пулӑ шӑмми лартнӑччӗ, — ӑна ниепле тытса чарма пулмарӗ, вӑл тек пуҫне пӑркаларӗ, пырӗ патне ямарӗ, вара халтан кайнӑ Галя, Корольпе Стеклов пулӑшнипе, ӑна Евгений Николаевич Попов патне илсе кайрӗ.

Однажды Коршунов подавился рыбьей костью — сладить с ним было нельзя, он кидался, мотал головой, и совершенно выбившаяся из сил Галя с помощью Короля и Стеклова отвела его к Евгению Николаевичу Попову.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нарышкина хӗрхенесси ҫинчен никам та илтесшӗн те пулмарӗ.

Никто и слышать не хотел ни о каком снисхождении.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк Нарышкин ман алӑран вӗҫерӗнме туртӑнчӗ, анчах ӑна тытса чарма кирлӗ те пулмарӗ, — вӑл йынӑшса ячӗ, шӑлӗсене шатӑртаттарса илчӗ те ҫӗре ларчӗ.

Вдруг Нарышкин рванулся у меня из рук, но останавливать его не пришлось — он застонал, скрипнул зубами и сел на землю.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней