Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Александр Петрович! — кӑшкӑрчӗ Синицкий.

— Александр Петрович! — крикнул Синицкий.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каллех! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ те Гасанов аялалла чупрӗ.

— Опять! — в отчаянии крикнул Гасанов и побежал вниз.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Насоссене тепӗр хут ӗҫе ярӑр! — кӑшкӑрчӗ Гасанов.

— Пустить снова насосы! — закричал Гасанов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сулахаярах, сулахаярах! — кӑшкӑрчӗ Гасанов.

— Левее, левее! — закричал Гасанов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Степунов, мӗн тӑрмашатӑн унта? — кӑшкӑрчӗ Рагим.

Степунов, что там возишься? — крикнул Рагим.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Иккӗмӗш рангри капитан юлташ, ыйтса пӗлме ирӗк парсамӑр! — каллех кӑшкӑрчӗ вӑл, пысӑках мар рангра тӑнишӗн кӳреннӗ капитан хӑйне ответлемест пулӗ тесе шутланипе.

— Товарищ капитан второго ранга, разрешите обратиться! — снова крикнул он, видимо считая, что капитан не отвечает ему, обидевшись за недостаточно высокое звание.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Виҫҫӗмӗш рангри капитан юлташ, ыйтса пӗлме ирӗк парсамӑр! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ «Кутум» ҫинчен Степунов.

— Товарищ капитан третьего ранга, разрешите обратиться! — весело крикнул с «Кутума» Степунов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури шар люкӗ патне хӑпарса кайрӗ: — Синицкий! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

Нури пробрался к люку и крикнул: — Синицкий!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сулахай бортра ҫулӑм! — кӑшкӑрчӗ вахтӑра тӑракан.

— Огонь с левого борта! — крикнул вахтенный.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ытти шарсем ӑҫта? — хӑраса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Где еще шары? — испуганно закричал он.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сулахай бортран ҫулӑм курӑнать! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ мостик ҫинчен.

— Огонь с левого борта! — крикнул кто-то с мостика.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каялла! — кӑшкӑрчӗ Васильев — Шывпа юрамасть!

— Назад! — закричал Васильев — Нельзя водой!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Итлӗр, Джафар Алекперович! — кӑшкӑрчӗ вӑл микрофонран.

— Слушай, Джафар Алекперович! — закричал он в микрофон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Итле-ха, итле, Гасанов! — кӑшкӑрчӗ вӑл микрофонтан.

— Слушай, слушай, Гасанов! — закричал он в микрофон.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Суккӑр вӑл, сан аппарат! — тарӑхсах кӑшкӑрчӗ Гасанов.

— Он слепой, твой аппарат! — раздраженно крикнул Гасанов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӑхма шутламастӑр-и? — савӑнса кайрӗ те Нури ҫавӑнтах кӑшкӑрчӗ:

— Хотите посмотреть? — оживился Нури и тут же крикнул:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Петька Степунов ҫинчен, паттӑр моряк ҫинчен, часах кӗнекесем вулама пуҫлатпӑр, — кӑшкӑрчӗ те тахӑшӗ кулса, унтан ӳсӗрме пуҫларӗ.

Про Петьку Степунова, геройского моряка, скоро книжки будем читать, — крикнул кто-то со смехом и закашлялся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шӑп та шай карап пекех, — тахӑшӗ хулӑн сасӑпа кӑшкӑрчӗ аялтан: — ҫыран инҫетре, мачта та пур, шлюпкӑсене те борт ҫумне кӑкарса лартнӑ…

— Совсем похоже, — кто-то пробасил снизу: — берег далеко, и мачта есть, и шлюпки к борту пришвартованы…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шлемсем часрах парӑр! — кӑшкӑрчӗ Саида.

— Скорее шлемы! — крикнула Саида.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӑхӑнма пуҫлатпӑр, Нури! — кӑшкӑрчӗ Саида.

— Будем одеваться, Нури! — крикнула Саида.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней