Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уйрӑмах сăмах пирĕн базăра пур.
Уйрӑмах (тĕпĕ: уйрӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем ҫӗрлехи ӗҫсем ҫинчен калаҫасшӑн мар, вӗсем, Вука куҫран пӑхма темшӗн вӑтанса, унпа тӗл пуласран уйрӑмах пӑрӑнаҫҫӗ.

Люди не говорили о ночных событиях и особенно избегали встреч с Вуком, стыдясь почему-то смотреть ему в глаза.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вукӑн инкекӗ чылай партизансен, уйрӑмах ватӑ партизансен, ҫӗрле четниксен корпусне аркатса тӑкса пысӑк ҫитӗнӳ тунишӗн савӑнас кӑмӑлне хуҫрӗ.

Большинству партизан, особенно более старшим из них, горе Вука омрачило радость крупной победы над четническим корпусом.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсенчен уйрӑмах ҫӗнӗ партизансем хӑраҫҫӗ, Хир кӑвакарчӑнӗ ҫуначӗсене ҫатлаттарнӑ чухнехи пек, мина кашни хут шӑхӑрмассерен вӗсем пуҫӗсене юр ӑшне чикеҫҫӗ, мина ҫурӑлнӑ хыҫҫӑн хӑранипе куҫӗсене чарса пӑрахаҫҫӗ.

Особенно боялись немцев новички, при каждом свисте мины, похожем на шелест крыльев дикого голубя, они зарывались головой в снег, а после взрыва дико озирались, зрачки у них были расширены.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл Боянӑн нихҫан та уйрӑмах ҫывӑх пулман, унпа чунтан калаҫман.

Он никогда не был особенно дружен с Бояной и редко разговаривал с ней.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

(Джурдже «пирӗн», «кӑлармалла», «коммунист» сӑмахсене уйрӑмах палӑртса каларӗ, мӗншӗн тесен Павӑл ӑна темиҫе кун каярах партине илнӗ).

 — Джурдже сделал ударение на словах: «наказать», «сместить» и «коммунист»; Павле совсем недавно принял его в партию.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑшӗсем, уйрӑмах кӑкласа йӑлӑхнӑ, ҫурт-йӗршӗн ытлах ҫунса кайман йӗкӗтсем, юмансемпе гикорсем (тимӗр йывӑҫсем) ҫукрах ҫӗрте сухалама та тытӑнчӗҫ.

Иные, особенно неженатые, которым не так был нужен кров над головой и которым надоело корчевать пни, стали пахать в местах, где было меньше дубов и гикор.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Индеецсемпе кӳршӗллӗ пурӑнма кӑмӑл тусах кайманнисене пӗлтерӳсем: ҫав ҫапӑҫма юратакан, паттӑр ҫынсем поляксене уйрӑмах юратаҫҫӗ, ҫавӑнпа та вӗсем сире кӑмӑлласах йышӑнӗҫ, килӗштерсе пурӑнӗҫ, тесе шантарнӑ.

Тех, кого не слишком прельщало соседство индейцев, объявления заверяли, что это воинственное и доблестное племя питает особую симпатию именно к полякам, а потому поселенцы могут рассчитывать на самое любезное отношение к ним краснокожих.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫапла хӑтланни вӗсене уйрӑмах култарчӗ.

Это их особенно смешило.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӗсем нимӗн те туртса илменни, ҫӑкӑрпа мамалыга кӑна ҫини, пуриншӗн те укҫа тӳлени ҫинчен вара уйрӑмах ырласа калаҫнӑ.

То, что они ничего не берут, едят только хлеб да кашу, за которые платят, особенно подчеркивалось.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сӑран сумка ҫакнине уйрӑмах сӑна, ҫавна пер!»

Особенно смотри, у кого кожаная сумка — в него и целься».

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсенчен пӗри хӑйне ирӗклӗн тыткаланипе, калаҫма юратнипе уйрӑмах палӑрса тӑрать.

Из них особенно выделялся своей непринужденностью и разговорчивостью один паренек.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна уйрӑмах Бояна интереслентерчӗ курӑнать, мӗншӗн тесен унӑн хастарлӑхӗ пурне те ҫийӗнчех пӑхӑнтарать.

Но особенно ее интересовала Бояна, впрочем, красота Бояны всегда привлекала внимание.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уйрӑмах хут лайӑх пӗлекеннисене..

Особенно тех, кто школу кончил.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уйрӑмах вӗсем юлашки уйӑхра урса кайрӗҫ, партизансем майлисене ҫеҫ мар вӗлереҫҫӗ, ҫавӑн пекех хӑйсем харкашса е судлашса пурӑннӑ кӳршӗсене те, хӑйсене парӑнман хӗрарӑмсене те, яла хӑйсен тӑванӗсем патне апат-ҫимӗҫ илме килекен хула ҫыннисене те касса-чиксе вӗлереҫҫӗ; сехетшӗн, авторучкӑшӑн, пушмакшӑн, пальтошӑн, портфельсемшӗн те хӗрхенсе тӑмаҫҫӗ, ал айне лекнисене пурне те вӗлереҫҫӗ; картла вылянӑ чухне тата ӗҫсе ӳсӗрӗлеҫҫӗ те пӗр-пӗрне персе пӑрахаҫҫӗ…

В последнее время они совсем озверели, резали, не разбирая, всех подряд — и сочувствующих партизанам, и соседей, с которыми поссорятся, и женщин, если те дают им отпор, и горожан, приходивших к родственникам за продуктами, четники убивали из-за часов, из-за автоматической ручки, из-за солдатских башмаков, из-за зимнего пальто, из-за сумки, они резали всех, кого попало, резали друг друга во время попоек или игры в кости…

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Гвозден ҫинчен Павӑлпа калаҫни, унтан вара партизансем умӗнче вӑрманти пухура мӗн пулса иртни пӗтӗмпех, уйрӑмах вилӗм приговорне йышӑннӑ ҫӗре хӑй хутшӑнни — ҫаксем пӗтӗмпех ӑна канӑҫ памарӗҫ, асаплантарчӗҫ.

Но вся эта история с Гвозденом — разговор с Павле, собрание, выступления перед строем, а особенно участие его, Учи, в вынесении смертного приговора — не давала ему покоя и заставляла страдать.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ку хыпара отряд, уйрӑмах Гвоздена ҫывӑх хресченсем, епле йышӑнасси ҫак самантра пуринчен те кирлӗреххи шутланать.

Но гораздо больше тревожила его мысль о том, как встретит это отряд, особенно партизаны из местных крестьян, которые были привязаны к Гвоздену.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ытла та тӗлӗнмелле: Витязь уйрӑмах пӑлханни сисӗнмест.

Но странное дело: Витязь не проявлял особенного беспокойства.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Уйрӑмах ҫӑмӑл, тем тума та хӑнӑхнӑ тӑшмансем служба йӑрӑмӗ урлӑ уйрӑм ходулясем ҫине тӑрса е вӑрӑм шучӑпа сиксе каҫаҫҫӗ.

Особо ловкие, натренированные нарушители пытаются преодолеть следовую полосу с помощью длинного шеста, прыжками.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ракета пистолетне, кирлӗ тӗслӗ ракетӑсем пуррипе ҫуккине уйрӑмах тимлӗ сӑнарӗ.

Особое внимание уделил ракетному пистолету — все ли положенные цвета ракет в наличии.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗре ытла та шӑп пулни ҫакӑн пек самантсенче уйрӑмах аван сисӗнет.

В такие минуты с особенной силой ощущалась глубокая тишина границы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней