Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ганс малтанхи пекех сӗтел хӗрринчен тытса тӑчӗ, пур ыйтусем ҫине те тӗплӗ, ӑнланмалла ответлерӗ.

Ганс все так же стоял, опершись рукой о стол, и добросовестно, подробно отвечал на вопросы.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун ҫинчен те вӑл уҫӑмлӑн, малтанхи пекех йӗркеллӗн каласа пачӗ.

Он стал рассказывать так же просто, как говорил до сих пор.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи кунах Саня Жуков мана ҫапла каларӗ:

В первый же день Саня Жуков сказал мне:

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи самантсенче пионерсемпе манӑн ачасем пӗр-пӗрин ҫине асӑрханарах, сӑнавлӑрах пӑхса тӑчӗҫ, анчах ку нумая пымарӗ.

На первых порах пионеры и мои ребята приглядывались друг к другу, но это длилось недолго.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тӳрех хамӑрӑн малтанхи кунсене, ҫурт-йӗре тасатнисене, йӗркеленине аса илтӗм.

Я сразу вспомнил наши первые дни, первые хозяйственные хлопоты, всеобщую приборку, точно на корабле.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан сасартӑк, малтанхи калаҫупа нимӗн ҫыхӑнтармасӑрах, вӑл: — Семен Афанасьевич, эпӗ каятӑп, — терӗ.

И вдруг, как будто без всякой связи с предыдущим, он сказал: — Семен Афанасьевич, я уйду.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир вӗсем ҫине малтанхи пекех ним чӗнмесӗр пӑхса тӑратпӑр.

Мы по-прежнему молчим и смотрим на них.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи кунсенчех Ганс Петькӑпа Эрвин мӗнле калаҫнине курнӑ та Репина васкасах темскер калама тытӑннӑ.

В один из первых же дней Ганс тревожно присмотрелся к их беседе и стал торопливо говорить что-то Репину.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Репин, малтанхи пекех лӑпкӑн, Жуковпа Суржик хушшипе аяккалла, стена ҫинелле пӑхать.

Репин все так же равнодушно смотрит в стену где-то между Жуковым и Суржиком.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эттай тӑчӗ, малтанхи пекех юлташӗсем ҫине пӑхмасӑр, мӑкӑртаткаласа илчӗ:

Эттай встал и, по-прежнему не поднимая глаз, забормотал:

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтанхи эрнере вӑл кӑнтӑрлахи апатран пуҫласа чей ӗҫес вӑхӑтчен тренировкӑра пулатчӗ, иккӗмӗш эрнере ӗҫ хӑй тӗллӗнех пулса пыма пуҫларӗ.

Если первую неделю он почти все время от обеда до чая проводил в тренировке, то уже на вторую неделю дело пошло само.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи кунсенче Король пӗрмай ачасемпе пӗрле пулчӗ, унтан взводсене командирсен аллине парса хӑварма тытӑнчӗ.

В первые дни Король был с ребятами неотлучно, а потом стал оставлять взводы на попечение командиров.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ирхи е кӑнтӑрлахи апат тунӑ чух ачан аллисем чӗтреҫҫӗ, шӳрпи тӑкӑнать, хӑш чухне вӑл, кашӑкне ывӑтса, мискӑран тӳрех ҫиме тытӑнать; ҫавӑнпа ӗнтӗ врач, ҫаксене курсан, ача малтанхи пекех выҫӑ пулӗ тесе шутларӗ.

Но, когда он завтракал или обедал, у врача было такое впечатление, что больной голоден, как и прежде: руки его дрожали, пища проливалась; порой он отбрасывал ложку и жадно подносил миску ко рту.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтанхи вӑхӑтра вӗсен сунарӗ ӑнӑҫлӑ пулчӗ: ялан мӗн те пулин тытса таврӑнатчӗҫ вӗсем.

На первых порах им везло: они возвращались с добычей.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем пире этем шутне хумаҫҫӗ, — пачах урӑх шухӑш пырса кӗчӗ Тынэт пуҫне, анчах сисет вӑл, ҫак ҫӗнӗ шухӑш унӑн малтанхи шухӑшӗпе, ашшӗ ҫинчен, пӗчӗк негр ҫинчен шухӑшланипе уйрӑлми тачӑ ҫыхӑнса тӑнине.

Они думают, что мы не люди, — пришла в голову Тынэта мысль уже о чем-то другом, но он чувствовал, что это новое в его мыслях неразрывно связано с мыслями о его отце, с мыслями о маленьком голодном негре.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мачча ҫинче, малтанхи пекех, Очер каҫса кайсах вӗрни, ҫынсем ятлаҫни, хаяррӑн кӑшкӑрашни илтӗнет.

На чердаке хижины по-прежнему слышались неумолчный лай Очера, ругань, сердитые возгласы многих людей.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим пӳрчӗ малтанхи пекех ванчӑк чӳречепе, ҫынсӑр, тӑлӑха юлнӑ пек ларать.

Хижина Джима стояла по-прежнему с выбитым окном, безлюдная, жалкая.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче кӗлет малтанхи пекех ытла хӑрушӑ пек туйӑнмарӗ ӗнтӗ вӗсене.

Теперь он не казался им таким таинственным и страшным, как прежде.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑсем малтанхи пекех сӑнчӑртан вӗҫерӗнесшӗн туртӑнаҫҫӗ.

Собаки по-прежнему рвались с цепи.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла ҫав, хӑрушӑ, ҫавӑнпа юрамасть те сана, — малтанхи пекех вӑрттӑн каларӗ Чочой.

— Вот-вот, опасно, потому тебе и нельзя, — с прежней таинственностью сказал Чочой.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней